< Job 18 >

1 Y respondió Baldad Sujita, y dijo:
Ningĩ Bilidadi ũrĩa Mũshuhi agĩcookia, akĩũria atĩrĩ:
2 ¿Cuándo pondréis fin a las palabras? Entendéd, y después hablemos.
“Ũrĩĩtiga kwaria mĩario ĩno rĩ? Gĩa na ũũgĩ nĩguo o na ithuĩ tũhote kwaria.
3 ¿Por qué somos tenidos por bestias? ¿en vuestros ojos, somos viles?
Nĩ kĩĩ kĩratũma ũtuone tũhaana ta ngʼombe, na tũgatuuo irimũ maitho-inĩ maku?
4 Oh tú que despedazas tu alma con tu furor, ¿será dejada la tierra por tu causa, y serán traspasadas las peñas de su lugar?
Wee ũrehanyũrũra nĩ ũndũ wa ũrĩa ũrakarĩte-rĩ, thĩ no ĩthaamwo nĩ ũndũ waku? Kana no nginya ndwaro cia mahiga cieherio harĩa itũire?
5 Ciertamente la luz de los impíos será apagada, y la centella de su fuego no resplandecerá.
“Tawa wa mũndũ mwaganu nĩmũhorie; rũrĩrĩmbĩ rwa mwaki wake nĩrũtigĩte gwakana.
6 La luz se oscurecerá en su tienda, y su candil se apagará sobre él.
Ũtheri ũrĩa ũrĩ thĩinĩ wa hema yake ũtuĩkĩte nduma; naguo tawa ũrĩa ũrĩ hakuhĩ nake ũkahora.
7 Los pasos de su potencia serán acortados, y su mismo consejo le echará a perder.
Hinya wa mũkinyũkĩrie wake nĩmũhũthie; namo mathugunda make makamũgũithia thĩ.
8 Porque red será echada en sus pies, y sobre red andará.
Makinya make mamũikagia wabu-inĩ, nake akoorũraga thĩinĩ wa marima mayo.
9 Lazo prenderá su calcañar: esforzará contra él a los sedientos.
Mũtego ũmũnyiitĩire ndiira-inĩ ya kũgũrũ; mũtego ũgakĩmũrũmia biũ.
10 Su cuerda está escondida en la tierra, y su orzuelo sobre la senda.
Ahithĩirwo kĩana kĩa rũrigi tĩĩri-inĩ, akaambĩrwo mũtego njĩra-inĩ yake.
11 De todas partes le asombrarán temores; y con sus mismos pies le ahuyentarán.
Imakania imuumagĩrĩra na mĩena yothe, na ikamũtengʼeragia harĩa hothe aagerera.
12 Su fuerza será hambrienta, y a su costilla estará aparejado quebrantamiento.
Mũtino nĩũmũhũũtĩire; mwanangĩko wetereire agwe.
13 Comerá los ramos de su cuero, y el primogénito de la muerte tragará sus miembros.
Mũtino ũrĩĩaga icunjĩ cia gĩkonde gĩake; narĩo irigithathi rĩa gĩkuũ rĩgatambuuranga ciĩga ciake.
14 Su confianza será arrancada de su tienda, y le harán llevar al rey de los espantos.
Aguucĩtio, akarutwo ũgitĩri-inĩ wa hema yake, na agatwarwo kũrĩ mũthamaki wa imakania.
15 En su misma tienda morará como si no fuese suya: piedrazufre será esparcida sobre su morada.
Mwaki nĩguo ũtũũraga hema-inĩ yake; ũbiriti ũgwakana nĩũhurunjĩtwo gĩikaro gĩake.
16 Abajo se secarán sus raíces, y arriba serán cortados sus ramos.
Mĩri yake yũmagĩra tĩĩri-inĩ, nacio honge ciake ikahooha na igũrũ.
17 Su memoria perecerá de la tierra, y no tendrá nombre por las calles.
Kĩririkano gĩake nĩ gĩgaathira thĩ; ndarĩ rĩĩtwa bũrũri-inĩ.
18 De la luz será lanzado a las tinieblas, y será echado del mundo.
Akaarutũrũrwo ũtheri-inĩ atwarwo nduma-inĩ na nĩakaingatwo oime thĩ ĩno.
19 No tendrá hijo ni nieto en su pueblo, ni sucesor en sus moradas.
Ndarĩ ciana kana njiaro thĩinĩ wa andũ ao, o na ndarĩ mũndũ wake ũgaatigara kũrĩa aatũũraga.
20 Sobre su día se espantarán los por venir, y a los antiguos tomarán pavor.
Andũ a mwena wa ithũĩro nĩmakagegio nĩ maũndũ marĩa mamũkorete; andũ a mwena wa irathĩro manyiitwo nĩ kĩmako.
21 Ciertamente tales son las moradas del impío, y este es el lugar del que no conoció a Dios.
Ti-itherũ ũguo nĩguo gĩikaro kĩa mũndũ mwaganu gũkahaana; kũndũ kwa mũndũ ũrĩa ũtooĩ Mũrungu-rĩ, gwake kũhaana ũguo.”

< Job 18 >