< Job 11 >

1 Y respondió Sofar Naamatita, y dijo:
Então respondeu Sofar, o naamathita, e disse
2 ¿Las muchas palabras, no han de tener respuesta? ¿Y el hombre parlero será justificado?
Porventura não se dará resposta à multidão de palavras? E o homem falador será justificado?
3 ¿Tus mentiras harán callar los hombres? ¿y harás escarnio, y no habrá quien te avergüence?
As tuas mentiras se hão de calar os homens? E zombarás tu sem que ninguém te envergonhe?
4 Tú dices: Mi manera de vivir es pura, y yo soy limpio delante de tus ojos.
Pois tu disseste: A minha doutrina é pura, e limpo sou aos teus olhos.
5 Mas, ¡oh quién diera que Dios hablara, y abriera sus labios contigo!
Mas, na verdade, oxalá que Deus falasse e abrisse os seus lábios contra ti!
6 Y que te declarara los secretos de la sabiduría: porque dos tantos mereces según la ley; y sabe que Dios te ha olvidado por tu iniquidad.
E te fizesse saber os segredos da sabedoria, que ela é multíplice em eficácia; pelo que sabe que Deus exige de ti menos do que merece a tua iniquidade.
7 ¿Alcanzarás tú el rastro de Dios? ¿llegarás tú a la perfección del Todopoderoso?
Porventura alcançarás os caminhos de Deus? ou chegarás à perfeição do Todo-poderoso?
8 Es más alto que los cielos, ¿qué harás? es más profundo que el infierno, ¿cómo le conocerás? (Sheol h7585)
Como as alturas dos céus é a sua sabedoria; que poderás tu fazer? mais profunda do que o inferno, que poderás tu saber? (Sheol h7585)
9 Su medida es más larga que la tierra, y más ancha que la mar.
Mais comprida é a sua medida do que a terra: e mais larga do que o mar.
10 Si cortare, o encerrare, o juntare, ¿quién le responderá?
Se ele destruir, e encerrar, ou se recolher, quem o fará tornar para traz?
11 Porque el conoce a los hombres vanos: y ve la iniquidad, ¿y no entenderá?
Porque ele conhece aos homens vãos, e vê o vício; e não o terá em consideração?
12 El hombre vano se hará entendido, aunque nazca como el pollino del asno montés.
Mas o homem vão é falto de entendimento; sim, o homem nasce como a cria do jumento montez.
13 Si tú preparares tu corazón, y extendieres a él tus manos:
Se tu preparaste o teu coração, e estendeste as tuas mãos para ele!
14 Si alguna iniquidad está en tu mano, y la echares de ti, y no consintieres que en tus habitaciones more maldad:
Se há iniquidade na tua mão, lança-a para longe de ti e não deixes habitar a injustiça nas tuas tendas.
15 Entonces levantarás tu rostro de mancha, y serás fuerte, y no temerás;
Porque então o teu rosto levantarás sem mácula: e estarás firme, e não temerás.
16 Y olvidarás tu trabajo, y te acordarás de él, como de aguas que pasaron.
Porque te esquecerás dos trabalhos, e te lembrarás deles como das águas que já passaram
17 Y en mitad de la siesta se levantará bonanza: resplandecerás, y serás como la mañana.
E a tua vida mais clara se levantará do que o meio dia; ainda que seja trevas, será como a manhã.
18 Y confiarás, que habrá esperanza; y cabarás, y dormirás seguro.
E terás confiança; porque haverá esperança; e buscarás e repousarás seguro.
19 Y acostarte has, y no habrá quien te espante; y muchos te rogarán.
E deitar-te-ás, e ninguém te espantará; muitos suplicarão o teu rosto.
20 Mas los ojos de los malos se consumirán, y no tendrán refugio; y su esperanza será dolor de alma.
Porém os olhos dos ímpios desfalecerão, e perecerá o seu refúgio: e a sua esperança será o expirar da alma

< Job 11 >