< Job 11 >

1 Y respondió Sofar Naamatita, y dijo:
Then answered Zophar the Naamathite, and sayde,
2 ¿Las muchas palabras, no han de tener respuesta? ¿Y el hombre parlero será justificado?
Should not the multitude of wordes be answered? or should a great talker be iustified?
3 ¿Tus mentiras harán callar los hombres? ¿y harás escarnio, y no habrá quien te avergüence?
Should men holde their peace at thy lyes? and when thou mockest others, shall none make thee ashamed?
4 Tú dices: Mi manera de vivir es pura, y yo soy limpio delante de tus ojos.
For thou hast sayde, My doctrine is pure, and I am cleane in thine eyes.
5 Mas, ¡oh quién diera que Dios hablara, y abriera sus labios contigo!
But, oh that God would speake and open his lippes against thee!
6 Y que te declarara los secretos de la sabiduría: porque dos tantos mereces según la ley; y sabe que Dios te ha olvidado por tu iniquidad.
That he might shewe thee the secretes of wisedome, howe thou hast deserued double, according to right: know therefore that God hath forgotten thee for thine iniquitie.
7 ¿Alcanzarás tú el rastro de Dios? ¿llegarás tú a la perfección del Todopoderoso?
Canst thou by searching finde out God? canst thou finde out ye Almighty to his perfection?
8 Es más alto que los cielos, ¿qué harás? es más profundo que el infierno, ¿cómo le conocerás? (Sheol h7585)
The heauens are hie, what canst thou doe? it is deeper then the hell, how canst thou know it? (Sheol h7585)
9 Su medida es más larga que la tierra, y más ancha que la mar.
The measure thereof is longer then the earth, and it is broader then the sea.
10 Si cortare, o encerrare, o juntare, ¿quién le responderá?
If hee cut off and shut vp, or gather together, who can turne him backe?
11 Porque el conoce a los hombres vanos: y ve la iniquidad, ¿y no entenderá?
For hee knoweth vaine men, and seeth iniquitie, and him that vnderstandeth nothing.
12 El hombre vano se hará entendido, aunque nazca como el pollino del asno montés.
Yet vaine man would be wise, though man new borne is like a wilde asse colte.
13 Si tú preparares tu corazón, y extendieres a él tus manos:
If thou prepare thine heart, and stretch out thine hands toward him:
14 Si alguna iniquidad está en tu mano, y la echares de ti, y no consintieres que en tus habitaciones more maldad:
If iniquitie be in thine hand, put it farre away, and let no wickednesse dwell in thy Tabernacle.
15 Entonces levantarás tu rostro de mancha, y serás fuerte, y no temerás;
The truely shalt thou lift vp thy face without spot, and shalt be stable, and shalt not feare.
16 Y olvidarás tu trabajo, y te acordarás de él, como de aguas que pasaron.
But thou shalt forget thy miserie, and remember it as waters that are past.
17 Y en mitad de la siesta se levantará bonanza: resplandecerás, y serás como la mañana.
Thine age also shall appeare more cleare then the noone day: thou shalt shine and bee as the morning.
18 Y confiarás, que habrá esperanza; y cabarás, y dormirás seguro.
And thou shalt bee bolde, because there is hope: and thou shalt digge pittes, and shalt lye downe safely.
19 Y acostarte has, y no habrá quien te espante; y muchos te rogarán.
For when thou takest thy rest, none shall make thee afraide: yea, many shall make sute vnto thee.
20 Mas los ojos de los malos se consumirán, y no tendrán refugio; y su esperanza será dolor de alma.
But the eyes of the wicked shall faile, and their refuge shall perish, and their hope shalbe sorow of minde.

< Job 11 >