< Isaías 32 >

1 He aquí que para justicia reinará rey, y príncipes presidirán para juicio.
Behold, a king shall reign in righteousness, and princes shall rule in judgment.
2 Y será aquel varón como escondedero contra el viento, y como acogida contra el turbión, como riberas de aguas en tierra de sequedad, como sombra de gran peñasco en tierra calurosa.
And a man shall be as a hiding-place from the wind, and a covert from the storm; as brooks of water in a dry place, as the shadow of a great rock in a thirsty land.
3 No se cegarán entonces los ojos de los que ven, y los oídos de los que oyen oirán.
And the eyes of them that see shall not be dim, and the ears of them that hear shall hearken;
4 Y el corazón de los tontos entenderá para saber, y la lengua de los tartamudos será desenvuelta para hablar claramente.
and the heart of the rash shall understand knowledge, and the tongue of the stammerers shall be ready to speak plainly.
5 El mezquino nunca más será llamado liberal, ni será dicho largo el avariento.
The vile man shall be no more called noble, nor the churl said to be bountiful:
6 Porque el mezquino hablará mezquindades, y su corazón fabricará iniquidad para hacer la impiedad, y para hablar escarnio contra Jehová, dejando vacía el alma hambrienta, y quitando la bebida al sediento.
for the vile man will speak villainy, and his heart will work iniquity, to practise hypocrisy, and to utter error against Jehovah, to make empty the soul of the hungry, and to cause the drink of the thirsty to fail.
7 Cierto el avaro malas medidas tiene: él maquina pensamientos para enredar a los simples con palabras cautelosas, y para hablar en juicio contra el pobre.
The instruments also of the churl are evil: he deviseth wicked devices to destroy the meek with lying words, even when the needy speaketh right.
8 Mas el liberal pensará liberalidades; y por liberalidades subirá.
But the noble deviseth noble things; and to noble things doth he stand.
9 Mujeres reposadas, levantáos: oíd mi voz, confiadas, escuchád mi razón.
Rise up, ye women that are at ease, hear my voice; ye careless daughters, give ear unto my speech.
10 Días y años tendréis espanto, o! confiadas; porque la vendimia faltará, y la cosecha no acudirá.
In a year and [some] days shall ye be troubled, ye careless women; for the vintage shall fail, the ingathering shall not come.
11 Temblád, o! reposadas, turbáos, o! confiadas: despojáos, desnudáos, ceñíd los lomos.
Tremble, ye women that are at ease; be troubled, ye careless ones; strip you, and make you bare, and gird [sackcloth] on your loins!
12 Sobre los pechos endecharán, sobre los campos deleitosos, sobre la vid fértil.
They shall smite on the breasts [in lamentation] for the pleasant fields, for the fruitful vineyards.
13 Sobre la tierra de mi pueblo subirán espinas y cardos; y aun sobre todas las casas de placer en la ciudad de alegría.
Upon the land of my people shall come up thistles [and] briars, yea, upon all the houses of joy in the joyous city.
14 Porque los palacios serán desiertos, la multitud de la ciudad cesará: las torres y fortalezas se tornarán cuevas para siempre, donde huelguen asnos monteses, y ganados hagan majada:
For the palace shall be deserted, the multitude of the city shall be forsaken; hill and watchtower shall be caves for ever, a joy of wild asses, a pasture of flocks;
15 Hasta que sobre nosotros sea derramado espíritu de lo alto, y el desierto se torne campo labrado, y el campo labrado sea estimado por bosque.
until the Spirit be poured upon us from on high, and the wilderness become a fruitful field, and the fruitful field be counted for a forest.
16 Y habitará el juicio en el desierto; y en el campo labrado asentará la justicia.
And judgment shall inhabit the wilderness, and righteousness dwell in the fruitful field.
17 Y el efecto de la justicia será paz, y la labor de justicia reposo, y seguridad para siempre.
And the work of righteousness shall be peace; and the effect of righteousness, quietness and assurance for ever.
18 Y mi pueblo habitará en morada de paz, y en habitaciones de confianzas, y en refrigerios de reposo.
And my people shall dwell in a peaceable habitation, and in sure dwellings, and in quiet resting-places.
19 Y el granizo, cuando descendiere, será en los montes; y la ciudad será asentada en lugar bajo.
And it shall hail, coming down on the forest; and the city shall be low in a low place.
20 ¡O dichosos vosotros, los que sembráis sobre todas aguas, los que metéis pie de buey y de asno!
Blessed are ye that sow beside all waters, that send forth the feet of the ox and the ass.

< Isaías 32 >