< Hebreos 3 >

1 Por lo cual hermanos, santos, participantes de la vocación celestial, considerád el apóstol y sumo sacerdote de nuestra profesión Cristo Jesús,
Итак, братия святые, участники в небесном звании, уразумейте Посланника и Первосвященника исповедания нашего, Иисуса Христа,
2 El cual fue fiel al que le constituyó, como también lo fue Moisés en toda su casa.
Который верен Поставившему Его, как и Моисей во всем доме Его.
3 Porque de tanto mayor gloria que Moisés éste es estimado digno, cuanto tiene mayor dignidad que la casa el que la fabricó.
Ибо Он достоин тем большей славы пред Моисеем, чем большую честь имеет в сравнении с домом тот, кто устроил его;
4 Porque toda casa es edificada por alguno; mas el que creó todas las cosas, es Dios.
Ибо всякий дом устрояется кем - либо; а устроивший все есть Бог.
5 Y Moisés a la verdad fue fiel en toda su casa, como criado; empero para testificar aquellas cosas que después se habían de denunciar;
И Моисей верен во всем доме Его, как служитель для засвидетельствования того, что надлежало возвестить.
6 Mas Cristo, como hijo sobre su propia casa, la cual casa somos nosotros, si hasta el cabo retenemos firme la confianza y la alegría de la esperanza.
А Христос - как Сын в доме его; дом же Его - мы, если только дерзновение и упование, которым хвалимся, твердо сохраним до конца.
7 Por lo cual, como dice el Espíritu Santo: Si oyereis hoy su voz;
Почему как говорит Дух Святый, “ныне, когда услышите глас Его,
8 No endurezcáis vuestros corazones como en la provocación, en el día de la tentación en el desierto,
Не ожесточите сердец ваших как во время ропота в день искушения в пустыне,
9 Donde me tentaron vuestros padres: me probaron, y vieron mis obras cuarenta años.
Где искушали меня отцы ваши, испытывали Меня и видели дела мои сорок лет,
10 A causa de lo cual me indigné con aquella generación, y dije: Perpetuamente yerran de corazón, y ni ellos han conocido mis caminos;
Посему Я вознегодовал на оный род и сказал: непрестанно заблуждают сердцем, не познали они путей Моих;
11 Así que juré en mi ira, Si entrarán en mi reposo.
Посему Я поклялся во гневе Моем, что они не войдут в покой мой”.
12 Estád alerta, hermanos, que en ninguno de vosotros haya corazón maleado de incredulidad para apartarse del Dios vivo;
Смотрите, братия чтобы не было в ком из вас сердца лукавого и неверного, дабы вам не отступить от Бога живого.
13 Antes exhortáos los unos a los otros cada día, entre tanto que se dice Hoy; porque ninguno de vosotros se endurezca por el engaño del pecado.
Но наставляйте друг друга каждый день доколе можно говорить “ныне”, чтобы кто из вас не ожесточился, обольстившись грехом.
14 Porque participantes de Cristo somos hechos, si empero retenemos firme hasta el cabo el principio de la confianza.
Ибо мы сделались причастниками Христу, если только начатую жизнь сохраним до конца,
15 Entre tanto que se dice: Si oyereis hoy su voz, no endurezcáis vuestros corazones, como en la provocación.
Доколе говорится: “ныне, когда услышите глас Его, не ожесточите сердец ваших, как во время ропота”.
16 Porque algunos, habiendo oído, provocaron; aunque no todos los que salieron de Egipto por medio de Moisés.
Ибо некоторые из слышавших возроптали, но не все вышедшие из Египта с Моисеем.
17 Mas, ¿con quiénes estuvo indignado cuarenta años? ¿no fue con aquellos que pecaron, cuyos miembros cayeron en el desierto?
На кого же негодовал он сорок лет? Не на согревших ли, которых кости пали в пустыне?
18 ¿Y a quiénes juró que no entrarían en su reposo, sino a aquellos que no creyeron?
Против кого же клялся, что не войдут в покой Его, как не против непокорных?
19 Así vemos que no pudieron entrar a causa de la incredulidad.
И так видим, что они не могли войти за неверие.

< Hebreos 3 >