< Génesis 7 >

1 Y Jehová dijo a Noé: Entra tú, y toda tu casa en el arca; porque a ti he visto justo delante de mí en esta generación.
And Jehovah said to Noah, Go into the ark, thou and all thy house; for thee have I seen righteous before me in this generation.
2 De todo animal limpio te tomarás de siete en siete, macho y su hembra: mas de los animales que no son limpios, dos, macho y su hembra.
Of all clean beasts thou shalt take to thee by sevens, a male and its female; but of the beasts that are not clean two, a male and its female.
3 También de las aves de los cielos, de siete en siete, macho y hembra: para guardar en vida la simiente sobre la haz de toda la tierra.
Also of the fowl of the heavens by sevens, male and female; to keep seed alive on the face of all the earth.
4 Porque pasados aun siete días, yo lluevo sobre la tierra cuarenta días, y cuarenta noches: y raeré toda sustancia que hice, de sobre la haz de la tierra.
For in yet seven days I will cause it to rain on the earth forty days and forty nights; and every living being which I have made will I destroy from the ground.
5 E hizo Noé conforme a todo lo que le mandó Jehová.
And Noah did according to all that Jehovah had commanded him.
6 Y siendo Noé de seiscientos años, el diluvio de las aguas fue sobre la tierra.
And Noah was six hundred years old when the flood of waters was on the earth.
7 Y vino Noé, y sus hijos, y su mujer, y las mujeres de sus hijos con él al arca, por las aguas del diluvio.
And Noah went in, and his sons, and his wife, and his sons' wives with him, into the ark, because of the waters of the flood.
8 De los animales limpios, y de los animales que no eran limpios, y de las aves, y de todo lo que anda arrastrando sobre la tierra.
Of clean beasts, and of beasts that are not clean, and of fowl, and of everything that creeps on the ground,
9 De dos en dos entraron a Noé en el arca, macho y hembra, como mandó Dios a Noé.
there came two and two unto Noah into the ark, male and female, as God had commanded Noah.
10 Y fue, que al séptimo día las aguas del diluvio fueron sobre la tierra.
And it came to pass after seven days that the waters of the flood were on the earth.
11 El año de seiscientos de la vida de Noé, en el mes segundo, a los diez y siete días del mes, aquel día fueron rompidas todas las fuentes del grande abismo, y las ventanas de los cielos fueron abiertas.
In the six hundredth year of Noah's life, in the second month, on the seventeenth day of the month, on that same day all the fountains of the great deep were broken up, and the windows of heaven were opened.
12 Y hubo lluvia sobre la tierra cuarenta días y cuarenta noches.
And the pour of rain was on the earth forty days and forty nights.
13 En este mismo día entró Noé, y Sem, y Cam, y Jafet, hijos de Noé, la mujer de Noé, y las tres mujeres de sus hijos con él en el arca.
On the same day went Noah, and Shem and Ham and Japheth, the sons of Noah, and Noah's wife, and the three wives of his sons with them, into the ark;
14 Ellos y todos los animales según sus especies, y todas las bestias según sus especies, y todo reptil que anda arrastrando sobre la tierra según su especie, y toda ave según su especie, todo pájaro, toda cosa de alas.
they, and every beast after its kind, and all the cattle after their kind, and every creeping thing that creeps on the earth after its kind, and all fowl after its kind — every bird of every wing.
15 Y vinieron a Noé al arca de dos en dos, de toda carne, en que había espíritu de vida.
And they went to Noah, into the ark, two and two of all flesh, in which was the breath of life.
16 Y los que vinieron, macho y hembra de toda carne vinieron, como le había mandado Dios: y cerró Jehová sobre él.
And they that came, came male and female of all flesh, as God had commanded him. And Jehovah shut him in.
17 Y fue el diluvio cuarenta días sobre la tierra; y las aguas se multiplicaron, y alzaron el arca, y fue alzada de sobre la tierra.
And the flood was forty days on the earth. And the waters increased, and bore up the ark; and it was lifted up above the earth.
18 Y prevalecieron las aguas, y multiplicáronse en gran manera sobre la tierra; y andaba el arca sobre la haz de las aguas.
And the waters prevailed and increased greatly on the earth; and the ark went on the face of the waters.
19 Y las aguas prevalecieron mucho en gran manera sobre la tierra; y fueron cubiertos todos los montes altos, que había debajo de todos los cielos.
And the waters prevailed exceedingly on the earth; and all the high mountains that are under all the heavens were covered.
20 Quince codos encima prevalecieron las aguas; y fueron cubiertos los montes.
Fifteen cubits upward the waters prevailed; and the mountains were covered.
21 Y murió toda carne que anda arrastrando sobre la tierra, en las aves, y en las bestias, y en los animales, y en todo reptil que anda arrastrando sobre la tierra, y en todo hombre:
And all flesh that moved on the earth expired, fowl as well as cattle, and beasts, and all crawling things which crawl on the earth, and all mankind:
22 Todo lo que tenía aliento de espíritu de vida en sus narices, de todo lo que había en la tierra, murió.
everything which had in its nostrils the breath of life, of all that was on the dry [land], died.
23 Así rayó toda la sustancia que había sobre la haz de la tierra, desde el hombre hasta la bestia, hasta el reptil, y hasta el ave del cielo: y fueron raídos de la tierra, y quedó solamente Noé, y lo que con él estaba en el arca.
And every living being was destroyed that was on the ground, both man, and cattle, and creeping things, and fowl of the heavens; and they were destroyed from the earth. And Noah alone remained, and what was with him in the ark.
24 Y prevalecieron las aguas sobre la tierra ciento y cincuenta días.
And the waters prevailed on the earth a hundred and fifty days.

< Génesis 7 >

The Great Flood
The Great Flood