< Génesis 6 >

1 Y acaeció que cuando comenzaron los hombres a multiplicarse sobre la haz de la tierra, y les nacieron hijas,
當人在地上開始繁殖,生養女兒時,
2 Viendo los hijos de Dios las hijas de los hombres que eran hermosas, tomáronse mujeres escogiendo entre todas.
天主的兒子見人的女兒美麗,就隨意選取,作為妻子。
3 Y dijo Jehová: No contenderá mi Espíritu con el hombre para siempre, porque ciertamente él es carne: mas serán sus días ciento y veinte años.
上主於是說:「因為人既屬於血肉,我的神不能常在他內;他的壽數只可到一百二十歲。」
4 Había gigantes en la tierra en aquellos días; y también después que entraron los hijos de Dios a las hijas de los hombres, y les engendraron hijos, estos fueron los valientes, que desde la antigüedad fueron varones de nombre.
當天主的兒子與人的兒女結合生子時,在地上已有一些巨人,(以後也有,)他們就是古代的英雄,著名的人物。
5 Y vio Jehová que la malicia de los hombres era mucha sobre la tierra, y que todo el intento de los pensamientos del corazón de ellos ciertamente era malo todo el tiempo.
上主見人在地上的罪惡重大,人心天天所思念的無非是邪惡;
6 Y arrepintióse Jehová de haber hecho hombre en la tierra; y pesóle en su corazón.
上主遂後悔在地上造了人,心中很是悲痛。
7 Y dijo Jehová: Raeré los hombres que he creado de sobre la haz de la tierra, desde el hombre hasta la bestia, y hasta el reptil, y hasta el ave de los cielos; porque me arrepiento de haberlos hecho.
上主於是說:「我要將我所造的人,連人帶野獸、爬蟲和天空的飛鳥,都由地面上消滅,因為我後悔造了他們。」
8 Empero Noé halló gracia en los ojos de Jehová.
惟有諾厄在上主眼中蒙受恩愛。
9 Estas son las generaciones de Noé: Noé, varón justo, perfecto fue en sus generaciones: con Dios anduvo Noé.
以下是諾厄的小史:諾厄是他同時代惟一正義齊全的人,常同天主往來。
10 Y engendró Noé tres hijos, a Sem, a Cam, y a Jafet.
他生了三個兒子:就是閃、含、和耶斐特。
11 Y corrompióse la tierra delante de Dios, e hinchióse la tierra de violencia.
大地已在天主面前敗壞,到處充滿了強暴。
12 Y vio Dios la tierra, y he aquí que estaba corrompida, porque toda carne había corrompido su camino sobre la tierra.
天主見大地已敗壞,因為凡有血肉的人,品行在地上全敗壞了,
13 Y dijo Dios a Noé: El fin de toda carne ha venido delante de mí: porque la tierra está llena de violencia delante de ellos: y he aquí que yo los destruyo a ellos con la tierra.
天主遂對諾厄說:「我已決定要結果一切有血肉的人,因為他們使大地充滿了強暴,我要將他們由大地上消滅。
14 Hazte un arca de madera de cedro: harás apartamientos en el arca, y embetunarla has por de dentro y por de fuera con betún.
你要用柏木造一隻方舟,舟內建造一些艙房,內外都塗上瀝青。
15 Y de esta manera la harás: De trescientos codos la longura del arca, y de cincuenta codos su anchura, y de treinta codos su altura.
你要這樣建造:方舟要有三百肘長,五十肘寬,三十肘高。
16 Una ventana harás al arca, y a un codo la acabarás de la parte de arriba: y la puerta del arca pondrás a su lado de suelos bajos, segundos, y terceros le harás.
方舟上層四面做上窗戶,高一肘,門要安在側面;方舟要分為上中下三層。
17 Y yo, he aquí que yo traigo un diluvio de aguas sobre la tierra, para destruir toda carne, en que haya espíritu de vida debajo del cielo: todo lo que hubiere en la tierra, morirá.
看我要使洪水在地上氾濫,消滅天下一切有生氣的血肉;凡地上所有的都要滅亡。
18 Mas yo estableceré mi concierto contigo, y entrarás en el arca tú, y tus hijos, y tu mujer, y las mujeres de tus hijos contigo.
但我要與你立約,你以及你的兒子、妻子和兒媳,要與你一同進入方舟。
19 Y de todo lo que vive, de toda carne, dos de cada uno meterás en el arca, para que tengan vida contigo: macho y hembra serán.
你要由一切有血肉的生物中,各帶一對,即一公一母,進入方舟,與你一同生活;
20 De las aves según su especie, y de las bestias según su especie, de todo reptil de la tierra según su especie, dos de cada uno entrarán a ti, para que tengan vida.
各種飛鳥、各種牲畜、地上所有的各種爬蟲,皆取一對同你進去,得以保存生命。
21 Y tú tómate de toda vianda que se come, y júntatela, y será para ti y para ellos por mantenimiento.
此外,你還帶上各種吃用的食物,貯存起來,作你和他們的食物。」
22 E hizo Noé conforme a todo lo que le mandó Dios: así lo hizo.
諾厄全照辦了;天主怎樣吩咐了他,他就怎樣做了。

< Génesis 6 >

The World is Destroyed by Water
The World is Destroyed by Water