< Génesis 5 >

1 Este es el libro de las descendencias de Adam. El día que creó Dios al hombre, a la semejanza de Dios le hizo.
Dette er boken om Adams ætt: På den dag Gud skapte mennesket, skapte han det i Guds lignelse.
2 Macho y hembra los creó, y bendíjolos, y llamó el nombre de ellos Adam, en el día en que fueron creados.
Til mann og kvinne skapte han dem; og han velsignet dem og gav dem navnet menneske på den dag de blev skapt.
3 Y vivió Adam ciento y treinta años, y engendró un hijo a su semejanza, conforme a su imagen, y llamó su nombre Set.
Da Adam var hundre og tretti år gammel, fikk han en sønn i sin lignelse, efter sitt billede; og han kalte ham Set.
4 Y fueron los días de Adam, después que engendró a Set, ochocientos años: y engendró hijos e hijas.
Og efterat Adam hadde fått Set, levde han ennu åtte hundre år og fikk sønner og døtre.
5 Y fueron todos los días que vivió Adam novecientos y treinta años, y murió.
Og alle Adams levedager blev ni hundre og tretti år; så døde han.
6 Y vivió Set ciento y cinco años, y engendró a Enós.
Da Set var hundre og fem år gammel, fikk han sønnen Enos.
7 Y vivió Set, después que engendró a Enós, ochocientos y siete años, y engendró hijos e hijas.
Og efterat Set hadde fått Enos, levde han ennu åtte hundre og syv år og fikk sønner og døtre.
8 Y fueron todos los días de Set novecientos y doce años, y murió.
Og alle Sets dager blev ni hundre og tolv år; så døde han.
9 Y vivió Enós noventa años, y engendró a Cainán.
Da Enos var nitti år gammel, fikk han sønnen Kenan.
10 Y vivió Enós, después que engendró a Cainán, ochocientos y quince años, y engendró hijos e hijas.
Og efterat Enos hadde fått Kenan, levde han ennu åtte hundre og femten år og fikk sønner og døtre.
11 Y fueron todos los días de Enós novecientos y cinco años, y murió.
Og alle Enos' dager blev ni hundre og fem år; så døde han.
12 Y vivió Cainán setenta años, y engendró a Malaleel.
Da Kenan var sytti år gammel, fikk han sønnen Mahalalel.
13 Y vivió Cainán, después que engendró a Malaleel, ochocientos y cuarenta años, y engendró hijos e hijas.
Og efterat Kenan hadde fått Mahalalel, levde han ennu åtte hundre og firti år og fikk sønner og døtre.
14 Y fueron todos los días de Cainán novecientos y diez años, y murió.
Og alle Kenans dager blev ni hundre og ti år; så døde han.
15 Y vivió Malaleel sesenta y cinco años, y engendró a Jared.
Da Mahalalel var fem og seksti år gammel, fikk han sønnen Jared.
16 Y vivió Malaleel, después que engendró a Jared, ochocientos y treinta años, y engendró hijos e hijas.
Og efterat Mahalalel hadde fått Jared, levde han ennu åtte hundre og tretti år og fikk sønner og døtre.
17 Y fueron todos los días de Malaleel ochocientos y noventa y cinco años, y murió.
Og alle Mahalalels dager blev åtte hundre og fem og nitti år; så døde han.
18 Y vivió Jared ciento y sesenta y dos años, y engendró a Jenoc.
Da Jared var hundre og to og seksti år gammel, fikk han sønnen Enok.
19 Y vivió Jared, después que engendró a Jenoc, ochocientos años, y engendró hijos e hijas.
Og efterat Jared hadde fått Enok, levde han ennu åtte hundre år og fikk sønner og døtre.
20 Y fueron todos los días de Jared novecientos y sesenta y dos años, y murió.
Og alle Jareds dager blev ni hundre og to og seksti år; så døde han.
21 Y vivió Jenoc sesenta y cinco años, y engendró a Matusalem.
Da Enok var fem og seksti år gammel, fikk han sønnen Metusalah.
22 Y anduvo Jenoc con Dios, después que engendró a Matusalem, trescientos años, y engendró hijos e hijas.
Og Enok vandret med Gud i tre hundre år, efterat han hadde fått Metusalah; og han fikk sønner og døtre.
23 Y fueron todos los días de Jenoc trescientos y sesenta y cinco años.
Og alle Enoks dager blev tre hundre og fem og seksti år.
24 Y anduvo Jenoc con Dios, y desapareció, porque le llevó Dios.
Og Enok vandret med Gud; så blev han borte, for Gud tok ham til sig.
25 Y vivió Matusalem ciento y ochenta y siete años, y engendró a Lamec.
Da Metusalah var hundre og syv og åtti år gammel, fikk han sønnen Lamek.
26 Y vivió Matusalem, después que engendró a Lamec, setecientos y ochenta y dos años, y engendró hijos e hijas.
Og efterat Metusalah hadde fått Lamek, levde han ennu syv hundre og to og åtti år og fikk sønner og døtre.
27 Y fueron todos los días de Matusalem novecientos y sesenta y nueve años, y murió.
Og alle Metusalahs dager blev ni hundre og ni og seksti år; så døde han.
28 Y vivió Lamec ciento y ochenta y dos años, y engendró un hijo.
Da Lamek var hundre og to og åtti år gammel, fikk han en sønn,
29 Y llamó su nombre Noé, diciendo: Este nos consolará de nuestras obras, y del trabajo de nuestras manos de la tierra a la cual Jehová maldijo.
og han kalte ham Noah og sa: Han skal trøste oss under vårt arbeid og våre henders møie på den jord som Herren har forbannet.
30 Y vivió Lamec, después que engendró a Noé, quinientos y noventa y cinco años, y engendró hijos e hijas.
Og efterat Lamek hadde fått Noah, levde han ennu fem hundre og fem og nitti år og fikk sønner og døtre.
31 Y fueron todos los días de Lamec setecientos y setenta y siete años, y murió.
Og alle Lameks dager blev syv hundre og syv og sytti år; så døde han.
32 Y siendo Noé de quinientos años, engendró a Sem, Cam, y a Jafet.
Da Noah var fem hundre år gammel, fikk han sønnene Sem, Kam og Jafet.

< Génesis 5 >