< Génesis 5 >

1 Este es el libro de las descendencias de Adam. El día que creó Dios al hombre, a la semejanza de Dios le hizo.
Ето списъкът
2 Macho y hembra los creó, y bendíjolos, y llamó el nombre de ellos Adam, en el día en que fueron creados.
създаде ги мъж и жена, благослови ги, и наименува ги Човек, в деня когато бяха създадени.
3 Y vivió Adam ciento y treinta años, y engendró un hijo a su semejanza, conforme a su imagen, y llamó su nombre Set.
Адам живя сто и тридесет години, и роди син по свое подобие по своя образ и наименува го Сит.
4 Y fueron los días de Adam, después que engendró a Set, ochocientos años: y engendró hijos e hijas.
А откак роди Сита, дните на Адама станаха осемстотин години; и той роди синове и дъщери.
5 Y fueron todos los días que vivió Adam novecientos y treinta años, y murió.
А всичките дни на Адама колкото живя станаха деветстотин и тридесет години; и умря.
6 Y vivió Set ciento y cinco años, y engendró a Enós.
Сит живя сто и пет години и роди Еноса.
7 Y vivió Set, después que engendró a Enós, ochocientos y siete años, y engendró hijos e hijas.
А откак роди Еноса, Сит живя осемстотин и седем години и роди синове и дъщери.
8 Y fueron todos los días de Set novecientos y doce años, y murió.
И всичките дни на Сита станаха деветстотин и дванадесет години; и умря.
9 Y vivió Enós noventa años, y engendró a Cainán.
Енос живя деветдесет години и роди Кенана.
10 Y vivió Enós, después que engendró a Cainán, ochocientos y quince años, y engendró hijos e hijas.
А откак роди Кенана, Енос живя осемстотин и петнадесет години, и роди синове и дъщери.
11 Y fueron todos los días de Enós novecientos y cinco años, y murió.
И всичките дни на Еноса станаха деветстотин и пет години; и умря.
12 Y vivió Cainán setenta años, y engendró a Malaleel.
Кенан живя седемдесет години и роди Маалалеила.
13 Y vivió Cainán, después que engendró a Malaleel, ochocientos y cuarenta años, y engendró hijos e hijas.
А откак роди Маалалеила, Кенан живя осемстотин и четиридесет години и роди синове и дъщери.
14 Y fueron todos los días de Cainán novecientos y diez años, y murió.
И всичките дни на Кенана станаха деветстотин и десет години и умря.
15 Y vivió Malaleel sesenta y cinco años, y engendró a Jared.
Маалалеил живя шестдесет и пет години и роди Яреда.
16 Y vivió Malaleel, después que engendró a Jared, ochocientos y treinta años, y engendró hijos e hijas.
А откак роди Яреда, Маалалеил живя осемстотин и тридесет години и роди синове и дъщери.
17 Y fueron todos los días de Malaleel ochocientos y noventa y cinco años, y murió.
И всичките дни на Маалалеила станаха осемстотин деветдесет и пет години; и умря.
18 Y vivió Jared ciento y sesenta y dos años, y engendró a Jenoc.
Яред живя сто шестдесет и две години и роди Еноха.
19 Y vivió Jared, después que engendró a Jenoc, ochocientos años, y engendró hijos e hijas.
А откак роди Еноха, Яред живя осемстотин години и роди синове и дъщери.
20 Y fueron todos los días de Jared novecientos y sesenta y dos años, y murió.
И всичките дни на Яреда станаха деветстотин шестдесет и две години; и умря.
21 Y vivió Jenoc sesenta y cinco años, y engendró a Matusalem.
Енох живя шестдесет и пет години и роди Матусала.
22 Y anduvo Jenoc con Dios, después que engendró a Matusalem, trescientos años, y engendró hijos e hijas.
А откак роди Матусала, Енох ходи по Бога триста години и роди синове и дъщери.
23 Y fueron todos los días de Jenoc trescientos y sesenta y cinco años.
И всичките дни на Еноха станаха триста шестдесет и пет години.
24 Y anduvo Jenoc con Dios, y desapareció, porque le llevó Dios.
И Енох ходи по Бога и не се намираше вече, защото Бог го взе.
25 Y vivió Matusalem ciento y ochenta y siete años, y engendró a Lamec.
Матусал живя сто осемдесет и седем години и роди Ламеха.
26 Y vivió Matusalem, después que engendró a Lamec, setecientos y ochenta y dos años, y engendró hijos e hijas.
А откак роди Ламеха, Матусал живя седемстотин осемдесет и две години и роди синове и дъщери.
27 Y fueron todos los días de Matusalem novecientos y sesenta y nueve años, y murió.
И всичките дни на Матусала станаха деветстотин шестдесет и девет години; и умря.
28 Y vivió Lamec ciento y ochenta y dos años, y engendró un hijo.
Ламех живя сто осемдесет и две години и роди син;
29 Y llamó su nombre Noé, diciendo: Este nos consolará de nuestras obras, y del trabajo de nuestras manos de la tierra a la cual Jehová maldijo.
и наименува го Ной, като думаше: Тоя ще ни утеши в умората ни от работата ни и от труда на ръцете ни, който ни иде от земята, която Господ прокле.
30 Y vivió Lamec, después que engendró a Noé, quinientos y noventa y cinco años, y engendró hijos e hijas.
А откак роди Ноя, Ламех живя петстотин двадесет и пет години и роди синове и дъщери.
31 Y fueron todos los días de Lamec setecientos y setenta y siete años, y murió.
И всичките дни на Ламеха станаха седемстотин и седем години; и умря.
32 Y siendo Noé de quinientos años, engendró a Sem, Cam, y a Jafet.
А Ной беше петстотин години; и Ной роди Сима, Хама и Яфета.

< Génesis 5 >