< Ezequiel 16 >

1 Y fue palabra de Jehová a mí, diciendo:
Novamente a palavra de Javé veio a mim, dizendo:
2 Hijo del hombre, notifica a Jerusalem sus abominaciones;
“Filho do homem, faz com que Jerusalém conheça suas abominações;
3 Y dirás: Así dijo el Señor Jehová sobre Jerusalem: Tu habitación, y tu raza, fue de la tierra de Canaán: tu padre, Amorreo; y tu madre, Jetea.
e diz: 'O Senhor Javé diz a Jerusalém': “Sua origem e seu nascimento é da terra dos cananeus”. Um amorreu era seu pai, e sua mãe era uma hitita.
4 Y tu nacimiento: el día que naciste, no fue cortado tu ombligo, ni fuiste lavada con aguas, para ablandarte, ni salada con sal, ni fuiste envuelta con fajas.
Quanto ao seu nascimento, no dia em que você nasceu, seu umbigo não foi cortado. Você não foi lavado na água para limpá-lo. Você não foi nem salgado, nem envolto em cobertores.
5 No hubo ojo que se compadeciese de ti, para hacerte algo de esto, habiendo de ti misericordia: mas fuiste echada sobre la haz del campo, con menosprecio de tu vida, en el día que naciste.
Nenhum olho teve pena de você, de fazer qualquer destas coisas com você, de ter compaixão por você; mas você foi expulso em campo aberto, porque você foi abominado no dia em que nasceu.
6 Y yo pasé junto a ti, y te ví revolcada en tus sangres; y te dije: En tus sangres vivirás: díjete: En tus sangres vivirás.
“““Quando passei por você, e o vi chafurdando em seu sangue, eu lhe disse: 'Embora você esteja em seu sangue, viva! Sim, eu te disse: 'Ainda que estejas em teu sangue, vive!
7 En millares, como la yerba del campo, te hice multiplicar, y fuiste aumentada, y engrandecida; y veniste a ser adornada grandemente: los pechos crecieron, y tu pelo reverdeció; y tú estabas desnuda y descubierta.
Fiz com que te multiplicasses à medida que crescesse no campo, e tu cresceste e cresceste muito, e atingiste uma beleza excelente. Seus seios se formaram e seus cabelos cresceram; mas você estava nu e nu.
8 Y yo pasé junto a ti, y te miré, y he aquí que tu tiempo era tiempo de amores; y extendí mi manto sobre ti, y cubrí tu desnudez: y te di juras, y entré en concierto contigo, dijo el Señor Jehová, y fuiste mía.
“'“Agora quando passei por você, e olhei para você, eis que seu tempo era o tempo do amor; e espalhei minha veste sobre você e cobri sua nudez. Sim, eu me comprometi contigo e fiz um pacto contigo”, diz o Senhor Yahweh, “e tu te tornaste meu.
9 Y lavéte con aguas, y lavé tus sangres de encima de ti, y ungíte con óleo.
“““Então eu o lavei com água. Sim, lavei completamente seu sangue de você e o ungi com óleo.
10 Y vestíte de bordadura, y calcéte de tejón, y ceñíte de lino, y te vestí de seda.
Também te vesti com trabalho bordado e coloquei sandálias de couro em você. Eu o vesti com linho fino e o cobri com seda.
11 Y adornéte de ornamentos, y puse ajorcas en tus brazos, y collar a tu cuello.
Eu te adornei com adornos, coloquei pulseiras em suas mãos e coloquei uma corrente em seu pescoço.
12 Y puse cerquillos sobre tus narices, y zarcillos en tus orejas, y diadema de hermosura en tu cabeza.
Coloquei um anel em seu nariz, brincos em suas orelhas e uma bela coroa em sua cabeça.
13 Y fuiste adornada de oro y de plata, y tu vestido fue lino, y seda, y bordadura; comiste flor de harina de trigo, y miel, y aceite; y fuiste hermoseada en gran manera, en gran manera; y has prosperado hasta reinar.
Thus você foi adornado com ouro e prata. Suas roupas eram de linho fino, seda e bordados. Você comeu farinha fina, mel e óleo. Você era extremamente bela, e prosperou até a propriedade real.
14 Y te salió nombradía entre las gentes a causa de tu hermosura, porque era perfecta, a causa de mi hermosura que yo puse sobre ti, dijo el Señor Jehová.
Vossa fama se estendeu entre as nações por sua beleza; pois era perfeita, através de minha majestade, que eu havia colocado sobre vós”, diz o Senhor Javé.
15 Mas confiaste en tu hermosura, y fornicaste a causa de tu nombradía, y derramaste tus fornicaciones a cuantos pasaron: suya eras.
“““Mas você confiou em sua beleza, e se prostituiu por causa de sua fama, e derramou sua prostituição sobre todos que passaram por aqui. Foi a dele.
16 Y tomaste de tus vestidos, e hicístete altares de diversos colores, y fornicaste en ellos: no vendrá, ni será cosa semejante.
Vocês pegaram algumas de suas roupas, e fizeram para si lugares altos decorados com várias cores, e jogaram a prostituta nelas. Isto não deveria acontecer, nem deve acontecer.
17 Y tomaste los vasos de tu hermosura de mi oro y de mi plata, que yo te había dado, e hicístete imágenes de hombre, y fornicaste con ellos.
Vocês também pegaram suas belas jóias de meu ouro e de minha prata, que eu lhes havia dado, e fizeram para si imagens de homens, e brincaram de prostituta com eles.
18 Y tomaste tus vestidos de diversos colores, y cubrístelas; y mi aceite, y mi perfume pusiste delante de ellas.
Você pegou suas roupas bordadas, cobriu-as e colocou meu óleo e meu incenso diante delas.
19 Y mi pan, que yo te había dado, la flor de la harina, y el aceite, y la miel, con que te mantuve, pusiste delante de ellas para olor suave; y fue así, dijo el Señor Jehová.
Meu pão também que eu te dei, farinha fina, óleo e mel, com o qual eu te alimentei, você até o colocou diante deles para um aroma agradável; e assim foi”, diz o Senhor Yahweh.
20 Demás de esto, tomaste tus hijos y tus hijas, que me habías engendrado; y los sacrificaste a ellas para consumación. ¿Es poco, esto de tus fornicaciones?
“““Além disso, você levou seus filhos e suas filhas, que você me deu à luz, e os sacrificou a eles para serem devorados. Sua prostituição foi um pequeno assunto,
21 Y sacrificaste mis hijos, y dístelos para que los hiciesen pasar a ellas.
que você matou meus filhos e os entregou, ao fazê-los passar pelo fogo para eles?
22 Y con todas tus abominaciones y tus fornicaciones no te has acordado de los días de tu mocedad, cuando estabas desnuda y descubierta: envuelta en tus sangres estabas.
Em todas as suas abominações e sua prostituição, você não se lembrou dos dias de sua juventude, quando estava nu e nu, e estava chafurdando em seu sangue.
23 Y fue que después de toda tu maldad, (¡ay, ay de ti! dijo el Señor Jehová, )
“'“Aconteceu depois de todas as vossas maldades - ai de vós!” diz o Senhor Yahweh-
24 Edificástete alto, e hicístete altar en todas las plazas.
“que vocês construíram para si mesmos um lugar abobadado, e se tornaram um lugar elevado em cada rua.
25 En toda cabeza de camino edificaste tu altar, y tornaste abominable tu hermosura, y abriste tus pies a cuantos pasaban, y multiplicaste tus fornicaciones.
Vocês construíram seu lugar elevado à frente de todos os caminhos, e fizeram de sua beleza uma abominação, e abriram seus pés a todos os que passavam e multiplicaram sua prostituição.
26 Y fornicaste con los hijos de Egipto tus vecinos, de grandes carnes; y aumentaste tus fornicaciones para enojarme.
Você também cometeu a imoralidade sexual com os egípcios, seus vizinhos, grandes de carne; e multiplicou sua prostituição, para me provocar à raiva.
27 Por tanto he aquí que yo extendí mi mano sobre ti, y disminuí tu libertad; y te entregué a la voluntad de las hijas de los Filisteos que te aborrecen, las cuales se avergüenzan de tu camino tan deshonesto.
Veja, portanto, eu estendi minha mão sobre você, e diminuí sua porção, e te entreguei à vontade daqueles que te odeiam, as filhas dos filisteus, que se envergonham de seu modo lascivo.
28 Fornicaste también con los hijos de Asur por no haberte hartado; y fornicaste con ellos, y tampoco te hartaste.
Você jogou a prostituta também com os assírios, porque você era insaciável; sim, você jogou a prostituta com eles, e ainda assim não ficou satisfeita.
29 Más multiplicaste tu fornicación en la tierra de Canaán, y de los Caldeos: ni tampoco con esto te hartaste.
Além disso, você multiplicou sua prostituição para a terra dos comerciantes, para a Caldéia; e ainda assim não ficou satisfeito com isso.
30 ¡Cuán inconstante es tu corazón, dijo el Señor Jehová, habiendo hecho todas estas cosas, obras de una poderosa ramera!
“'“Quão fraco é seu coração”, diz o Senhor Javé, “já que você faz todas essas coisas, o trabalho de uma prostituta impudente;
31 Edificando tus altares en cabeza de todo camino, y haciendo tus altares en todas las plazas; y no fuiste semejante a ramera, menospreciando el salario:
em que você constrói sua abóbada à cabeça de todos os caminhos, e faz seu lugar elevado em cada rua, e não tem sido como uma prostituta, em que você despreza o pagamento.
32 Mas como mujer adúltera, que en lugar de su marido recibe a ajenos.
“““Esposa adúltera, que leva estranhos ao invés de seu marido!
33 A todas las rameras dan dones: mas tú diste tus dones a todos tus enamorados; y les diste presentes, porque entrasen a ti de todas partes por tus fornicaciones.
People dá presentes a todas as prostitutas; mas você dá seus presentes a todos os seus amantes, e os suborna, para que eles venham até você de todos os lados para sua prostituição.
34 Y ha sido en ti al contrario de las mujeres en tus fornicaciones, ni nunca después de ti será así fornicado; porque en dar tú dones, y no ser dados dones a ti, ha sido al contrario.
Você é diferente das outras mulheres em sua prostituição, no sentido de que ninguém a segue para se prostituir; e enquanto que você dá o aluguel, e não lhe é dado o aluguel, portanto você é diferente”.
35 Por tanto, ramera, oye palabra de Jehová.
“Portanto, prostituta, ouça a palavra de Javé:
36 Así dijo el Señor Jehová: Por cuanto han sido descubiertas tus vergüenzas, y tu confusión ha sido manifestada a tus enamorados en tus fornicaciones, y a los ídolos de tus abominaciones, y en la sangre de tus hijos, los cuales les diste:
'O Senhor Javé diz: “Porque tua imundícia foi derramada, e tua nudez descoberta através de tua prostituição com teus amantes; e por causa de todos os ídolos de tuas abominações, e pelo sangue de teus filhos, que lhes deste;
37 Por tanto he aquí que yo junto todos tus enamorados con los cuales tomaste placer, y todos los que amaste, con todos los que aborreciste; y juntarlos he contra ti al derredor, y descubrirles he tu vergüenza, y verán toda tu vergüenza.
portanto, veja, vou reunir todos os teus amantes, com os quais tiveste prazer, e todos aqueles que amaste, com todos aqueles que odiaste. Reuni-los-ei mesmo contra vós de todos os lados, e descobrirei vossa nudez para eles, para que possam ver toda vossa nudez.
38 Y yo te juzgaré por las leyes de las adúlteras, y de las que derraman sangre; y te daré en sangre de ira y de zelo.
Eu vos julgarei como mulheres que quebram o matrimônio e derramam sangue; e trarei sobre vós o sangue da ira e do ciúme.
39 Y darte he en la mano de ellos, y destruirán tu alto, y derribarán tus altares, y hacerte han desnudar de tus ropas, y llevarán los vasos de tu gloria, y dejarte han desnuda y descubierta.
Também vos entregarei na mão delas, e elas derrubarão vosso lugar abobadado, e derrubarão vossos lugares elevados. Eles o despirão de suas roupas e levarão suas belas jóias. Eles o deixarão nú e nu.
40 Y harán subir contra ti la compañía, y apedrearte han a piedra, y travesarte han con sus espadas.
Eles também criarão uma empresa contra você, e lhe apedrejarão e o empurrarão com suas espadas.
41 Y quemarán tus casas a fuego, y harán en ti juicios a ojos de muchas mujeres; y hacerte he cesar de ser ramera, ni tampoco darás más don.
Eles queimarão suas casas com fogo, e executarão juízos sobre você à vista de muitas mulheres. Farei com que vocês deixem de se fazer de prostitutas, e vocês também não darão mais nenhum emprego.
42 Y haré reposar mi ira sobre ti; y mi zelo se apartará de ti, y descansaré de más enojarme.
Assim farei descansar minha ira contra vocês, e meu ciúme se afastará de vocês. Ficarei quieta e não ficarei mais zangada.
43 Por cuanto no te acordaste de los días de tu mocedad, y me provocaste a ira en todo esto: yo pues, también, he aquí que he tornado tu camino sobre tu cabeza, dijo el Señor Jehová, y nunca has pensado sobre todas tus abominaciones.
“'“Porque você não se lembrou dos dias de sua juventude, mas se enfureceu contra mim em todas essas coisas; portanto, eis que também eu trarei seu caminho sobre sua cabeça”, diz o Senhor Javé: “e não cometereis esta lascívia com todas as vossas abominações”.
44 He aquí que todo proverbiador hará de ti proverbio, diciendo: Como la madre, tal su hija.
“” “Eis que todos os que usam provérbios usarão este provérbio contra você, dizendo: “Assim como a mãe, também a filha dela”.
45 Hija de tu madre eres tú, que desechó a su marido, y a sus hijos; y hermana de tus hermanas eres tú, que desecharon a sus maridos, y a sus hijos. Vuestra madre, Jetea, y vuestro padre, Amorreo.
Você é a filha de sua mãe, que abomina seu marido e seus filhos; e você é a irmã de suas irmãs, que abominava seus maridos e seus filhos. Sua mãe era uma hitita e seu pai um amorita.
46 Y tu hermana mayor es Samaria y sus hijas, la cual habita a tu mano izquierda; y tu hermana la menor que tú es Sodoma y sus hijas, la cual habita a tu mano derecha.
Sua irmã mais velha é Samaria, que mora à sua mão esquerda, ela e suas filhas; e sua irmã mais nova, que mora à sua mão direita, é Sodoma com suas filhas.
47 Y aun no anduviste en sus caminos, ni hiciste según sus abominaciones, como que esto fuera poco y muy poco; antes te corrompiste más que ellas en todos tus caminos.
No entanto, você não andou nos caminhos delas, nem fez suas abominações; mas logo você foi mais corrupta do que elas em todos os seus caminhos.
48 Vivo yo, dijo el Señor Jehová, nunca Sodoma, tu hermana y sus hijas, hizo como hiciste tú y tus hijas.
Ao vivo”, diz o Senhor Javé, “Sodoma sua irmã não fez, nem ela nem suas filhas, como você fez, você e suas filhas”.
49 He aquí que esta fue la maldad de Sodoma tu hermana: soberbia, hartura de pan, y abundancia de ociosidad tuvo ella y sus hijas; y la mano del afligido y del menesteroso nunca esforzó.
“““Veja, esta foi a iniquidade de sua irmã Sodoma: o orgulho, a plenitude do pão e a facilidade próspera estavam nela e em suas filhas. Ela também não fortaleceu a mão dos pobres e necessitados.
50 Y ensoberbeciéronse, e hicieron abominación delante de mí, y las quité como lo ví.
Eles eram arrogantes e cometiam abominações diante de mim. Portanto, eu as tirei quando as vi.
51 Y Samaria nunca pecó tanto como la mitad de tus pecados; porque tú multiplicaste tus abominaciones más que ellas, y justificaste a tus hermanas con todas tus abominaciones que hiciste.
Samaria não cometeu metade de seus pecados; mas você multiplicou suas abominações mais do que elas, e justificou suas irmãs por todas as abominações que você fez.
52 Tú también pues lleva tu vergüenza, que juzgaste a tus hermanas en tus pecados que hiciste más abominables que ellas: más justas son que tú: avergüénzate pues tú también, y lleva tu confusión: pues que has justificado a tus hermanas.
Você também carrega sua própria vergonha, pois julgou suas irmãs; através de seus pecados que você cometeu mais abomináveis do que elas, elas são mais justas do que você. Sim, confunda-se também, e carregue sua vergonha, na medida em que você justificou suas irmãs.
53 Yo pues haré tornar sus cautivos, los cautivos de Sodoma y de sus hijas, y los cautivos de Samaria y de sus hijas, y los cautivos de tus cautiverios entre ellas:
“““Reverterei seu cativeiro, o cativeiro de Sodoma e suas filhas, e o cativeiro de Samaria e suas filhas, e o cativeiro de seus cativos entre eles;
54 Para que tú lleves tu confusión, y te avergüences de todo lo que has hecho, dándoles tu consuelo.
para que você possa suportar sua própria vergonha, e possa se envergonhar por causa de tudo o que você fez, na medida em que você é um conforto para eles.
55 Y tus hermanas, Sodoma y sus hijas, y Samaria y sus hijas, volverán a sus primerías: tú también y tus hijas volveréis a vuestras primerías.
Suas irmãs, Sodoma e suas filhas, retornarão à sua antiga propriedade; e Samaria e suas filhas retornarão à sua antiga propriedade; e você e suas filhas retornarão à sua antiga propriedade.
56 Sodoma tu hermana no fue nombrada en tu boca en el tiempo de tus soberbias,
Pois sua irmã Sodoma não foi mencionada por sua boca no dia de seu orgulho,
57 Antes que tu maldad se descubriese, como en el tiempo de la vergüenza de las hijas de Siria, y de todas las hijas de los Filisteos al derredor, que te menosprecían en derredor.
antes que sua maldade fosse descoberta, como na época da reprovação das filhas da Síria, e de todas as que estão ao seu redor, as filhas dos filisteus, que o desprezam a todos ao seu redor.
58 Tú has llevado tu enormidad y tus abominaciones, dijo Jehová.
Você suportou sua lascívia e suas abominações”, diz Yahweh.
59 Porque así dijo el Señor Jehová: ¿Haré yo contigo como tú hiciste, que menospreciaste el juramento, para invalidar el concierto?
“'Pois o Senhor Javé diz: “Eu também vou lidar com vocês como vocês fizeram, que desprezaram o juramento de quebrar o pacto.
60 Antes yo tendré memoria de mi concierto, que concerté contigo en los días de tu mocedad; y yo te confirmaré un concierto sempiterno.
Nevertheless Lembrarei meu pacto com vocês nos dias de sua juventude, e estabelecerei um pacto eterno com vocês”.
61 Y acordarte has de tus caminos, y avergonzarte has, cuando recibirás a tus hermanas las mayores que tú, con las menores que tú, las cuales yo te daré por hijas: mas no por tu concierto.
Então você se lembrará de seus caminhos e se envergonhará quando receber suas irmãs, suas irmãs mais velhas e suas mais novas; e eu as darei a você por filhas, mas não por seu pacto.
62 Y confirmaré mi concierto contigo, y sabrás que yo soy Jehová:
Estabelecerei meu pacto com vocês. Então você saberá que eu sou Yahweh;
63 Para que te acuerdes, y te avergüences, y que nunca más abras la boca a causa de tu vergüenza, cuando me aplacare para contigo de todo lo que hiciste, dijo el Señor Jehová.
para que você se lembre, e fique confundido, e nunca mais abra sua boca por causa de sua vergonha, quando eu tiver perdoado tudo o que você fez”, diz o Senhor Yahweh'”.

< Ezequiel 16 >