< Éxodo 37 >

1 Hizo también Beseleel el arca de madera de cedro, su longura era de dos codos y medio, y de codo y medio su anchura, y su altura de otro codo y medio.
fecit autem Beselehel et arcam de lignis setthim habentem duos semis cubitos in longitudinem et cubitum ac semissem in latitudinem altitudo quoque uno cubito fuit et dimidio vestivitque eam auro purissimo intus ac foris
2 Y cubrióla de oro puro por de dentro y por de fuera, e hízole una corona de oro al rededor.
et fecit illi coronam auream per gyrum
3 Y fundióle cuatro sortijas de oro a sus cuatro esquinas, en el un lado dos sortijas, y en el otro lado otras dos sortijas.
conflans quattuor anulos aureos per quattuor angulos eius duos anulos in latere uno et duos in altero
4 Hizo también las barras de madera de cedro, y cubriólas de oro.
vectes quoque fecit de lignis setthim quos vestivit auro
5 Y metió las barras por las sortijas a los lados del arca para llevar el arca.
et quos misit in anulos qui erant in lateribus arcae ad portandum eam
6 Hizo asimismo la cubierta de oro puro: su longura de dos codos y medio, y su anchura de codo y medio.
fecit et propitiatorium id est oraculum de auro mundissimo duorum cubitorum et dimidio in longitudine et cubito ac semisse in latitudine
7 Ítem, hizo los dos querubines de oro, los cuales hizo de martillo, a los dos cabos de la cubierta.
duos etiam cherubin ex auro ductili quos posuit ex utraque parte propitiatorii
8 El un querubín de esta parte al un cabo, y el otro querubín de la otra parte al otro cabo de la cubierta: hizo los querubines a sus dos cabos.
cherub unum in summitate huius partis et cherub alterum in summitate partis alterius duos cherubin in singulis summitatibus propitiatorii
9 Y los querubines extendían sus alas por encima cubriendo con sus alas la cubierta; y sus rostros el uno contra el otro, los rostros de los querubines a la cubierta.
extendentes alas et tegentes propitiatorium seque mutuo et illud respectantes
10 Hizo también la mesa de madera de cedro, su longura de dos codos, y su anchura de un codo, y de codo y medio su altura.
fecit et mensam de lignis setthim in longitudine duorum cubitorum et in latitudine unius cubiti quae habebat in altitudine cubitum ac semissem
11 Y cubrióla de oro puro, e hízole una corona de oro al derredor.
circumdeditque eam auro mundissimo et fecit illi labium aureum per gyrum
12 Hízole también una moldura de anchura de una mano al rededor, a la cual moldura hizo la corona de oro al derredor.
ipsique labio coronam interrasilem quattuor digitorum et super eandem alteram coronam auream
13 Hízole también de fundición cuatro sortijas de oro, y púsolas a las cuatro esquinas, que estaban a los cuatro pies de ella.
fudit et quattuor circulos aureos quos posuit in quattuor angulis per singulos pedes mensae
14 Delante de la moldura estaban las sortijas, por las cuales se metiesen las barras para llevar la mesa.
contra coronam misitque in eos vectes ut possit mensa portari
15 Hizo también las barras de madera de cedro para llevar la mesa, y cubriólas de oro.
ipsos quoque vectes fecit de lignis setthim et circumdedit eos auro
16 Ítem, hizo los vasos que habían de estar sobre la mesa, sus platos, y sus cucharones, y sus cubiertas, y sus tazones con que se había de cubrir el pan, de oro fino.
et vasa ad diversos usus mensae acetabula fialas cyatos et turibula ex auro puro in quibus offerenda sunt liba
17 Hizo asimismo el candelero de oro puro, el cual hizo de martillo: su pie, y su caña, sus copas, sus manzanas, y sus flores eran de lo mismo.
fecit et candelabrum ductile de auro mundissimo de cuius vecte calami scyphi spherulae ac lilia procedebant
18 De sus lados salían seis cañas, las tres cañas del un lado del candelero, y las otras tres cañas del otro lado del candelero.
sex in utroque latere tres calami ex parte una et tres ex altera
19 En la una caña había tres copas almendradas, una manzana, y una flor: y en la otra caña otras tres copas almendradas, otra manzana y otra flor: y así en todas las seis cañas que salían del candelero.
tres scyphi in nucis modum per calamos singulos spherulaeque simul et lilia et tres scyphi instar nucis in calamo altero spherulaeque simul et lilia aequum erat opus sex calamorum qui procedebant de stipite candelabri
20 Y en el mismo candelero había cuatro copas almendradas, sus manzanas, y sus flores.
in ipso autem vecte erant quattuor scyphi in nucis modum spherulaeque per singulos et lilia
21 Y una manzana debajo de las unas dos cañas de lo mismo, y otra manzana debajo de las otras dos cañas de lo mismo, y otra manzana debajo de las otras dos cañas de lo mismo, por las seis cañas que salían de él.
et spherae sub duobus calamis per loca tria qui simul sex fiunt calami procedentes de vecte uno
22 Sus manzanas y sus cañas eran de lo mismo, todo era una pieza de martillo de oro puro.
et spherae igitur et calami ex ipso erant universa ductilia de auro purissimo
23 Hizo asimismo sus candilejas siete, y sus despabiladeras, y sus paletas de oro puro.
fecit et lucernas septem cum emunctoriis suis et vasa ubi quae emuncta sunt extinguuntur de auro mundissimo
24 De un talento de oro puro lo hizo a él y a todos sus vasos.
talentum auri adpendebat candelabrum cum omnibus vasis suis
25 Hizo también el altar del perfume de madera de cedro: un codo su longura, y otro codo su anchura, cuadrado: y dos codos su altura, y sus cuernos eran de la misma pieza.
fecit et altare thymiamatis de lignis setthim habens per quadrum singulos cubitos et in altitudine duos e cuius angulis procedebant cornua
26 Y cubriólo de oro puro, su mesa y sus paredes al rededor, y sus cuernos: e hízole una corona de oro al derredor.
vestivitque illud auro purissimo cum craticula ac parietibus et cornibus
27 Hízole también dos sortijas de oro debajo de la corona en las dos esquinas a los dos lados, para pasar por ellas las barras con que había de ser llevado.
fecitque ei coronam aureolam per gyrum et duos anulos aureos sub corona per singula latera ut mittantur in eos vectes et possit altare portari
28 Y las barras hizo de madera de cedro, y cubriólas de oro.
ipsos autem vectes fecit de lignis setthim et operuit lamminis aureis
29 Hizo asimismo el aceite de la unción santo, y el perfume aromático fino, de obra de perfumador.
conposuit et oleum ad sanctificationis unguentum et thymiama de aromatibus mundissimis opere pigmentarii

< Éxodo 37 >