< Éxodo 30 >

1 Harás asimismo un altar de sahumerio de perfume: de madera de cedro lo harás.
facies quoque altare in adolendum thymiama de lignis setthim
2 Su longura será de un codo, y su anchura de un codo; será cuadrado; y su altura de dos codos, y sus cuernos serán de el mismo.
habens cubitum longitudinis et alterum latitudinis id est quadrangulum et duos cubitos in altitudine cornua ex ipso procedent
3 Y cubrirlo has de oro puro, su techumbre, y sus paredes al rededor, y sus cuernos: y hacerle has al derredor una corona de oro.
vestiesque illud auro purissimo tam craticulam eius quam parietes per circuitum et cornua faciesque ei coronam aureolam per gyrum
4 Hacerle has también dos sortijas de oro debajo de su corona, a sus dos esquinas, en sus ambos lados, para meter las barras con que será llevado.
et duos anulos aureos sub corona per singula latera ut mittantur in eos vectes et altare portetur
5 Y harás las barras de madera de cedro, y cubrirlas has de oro.
ipsos quoque vectes facies de lignis setthim et inaurabis
6 Y ponerlo has delante del velo que está junto al arca del testimonio, delante de la cubierta que está sobre el testimonio, donde yo te testificaré de mí.
ponesque altare contra velum quod ante arcam pendet testimonii coram propitiatorio quo tegitur testimonium ubi loquar tibi
7 Y quemará sobre él Aarón sahumerio de especias cada mañana, el cual quemará cuando aderezare las lámparas.
et adolebit incensum super eo Aaron suave fraglans mane quando conponet lucernas incendet illud
8 Y cuando Aarón encenderá las lámparas entre las dos tardes, quemará el sahumerio continuamente delante de Jehová por vuestras edades.
et quando conlocat eas ad vesperum uret thymiama sempiternum coram Domino in generationes vestras
9 No ofreceréis sobre él sahumerio ajeno, ni holocausto, ni presente, ni tampoco derramaréis sobre él derramadura.
non offeretis super eo thymiama conpositionis alterius nec oblationem et victimam nec liba libabitis
10 Y expiará Aarón sobre sus cuernos una vez en el año con la sangre de la expiación de las reconciliaciones, una vez en el año expiará sobre él en vuestras edades. Santidad de santidades será a Jehová.
et deprecabitur Aaron super cornua eius semel per annum in sanguine quod oblatum est pro peccato et placabit super eo in generationibus vestris sanctum sanctorum erit Domino
11 Y habló Jehová a Moisés, diciendo:
locutusque est Dominus ad Mosen dicens
12 Cuando tomares el número de los hijos de Israel por la cuenta de ellos, cada uno dará a Jehová el rescate de su alma, cuando los contares, y no habrá en ellos mortandad por haberlos contado.
quando tuleris summam filiorum Israhel iuxta numerum dabunt singuli pretium pro animabus suis Domino et non erit plaga in eis cum fuerint recensiti
13 Esto dará cualquiera que pasare por la cuenta, medio siclo conforme al siclo del santuario. El siclo es de veinte óbolos: la mitad de un siclo será la ofrenda a Jehová.
hoc autem dabit omnis qui transit ad nomen dimidium sicli iuxta mensuram templi siclus viginti obolos habet media pars sicli offeretur Domino
14 Cualquiera que pasare por la cuenta de veinte años arriba dará la ofrenda a Jehová.
qui habetur in numero a viginti annis et supra dabit pretium
15 Ni el rico aumentará, ni el pobre disminuirá de medio siclo, cuando dieren la ofrenda a Jehová para hacer expiación por vuestras personas.
dives non addet ad medium sicli et pauper nihil minuet
16 Y tomarás de los hijos de Israel el dinero de las expiaciones, y darlo has para la obra del tabernáculo del testimonio; y será por memorial a los hijos de Israel delante de Jehová para expiar vuestras personas.
susceptamque pecuniam quae conlata est a filiis Israhel trades in usus tabernaculi testimonii ut sit monumentum eorum coram Domino et propitietur animabus illorum
17 Habló más Jehová a Moisés, diciendo:
locutusque est Dominus ad Mosen dicens
18 Harás también una fuente de metal con su basa de metal para lavar, y ponerla has entre el tabernáculo del testimonio, y el altar: y pondrás en ella agua;
facies et labium aeneum cum basi sua ad lavandum ponesque illud inter tabernaculum testimonii et altare et missa aqua
19 Y de ella se lavarán Aarón y sus hijos sus manos y sus pies:
lavabunt in eo Aaron et filii eius manus suas ac pedes
20 Cuando entraren en el tabernáculo del testimonio, lavarse han con agua, y no morirán: y cuando se llegaren al altar para ministrar, para encender a Jehová la ofrenda encendida;
quando ingressuri sunt tabernaculum testimonii et quando accessuri ad altare ut offerant in eo thymiama Domino
21 Entonces se lavarán las manos y los pies, y no morirán. Y esto tendrán por estatuto perpetuo, él y su simiente por sus generaciones.
ne forte moriantur legitimum sempiternum erit ipsi et semini eius per successiones
22 Habló más Jehová a Moisés, diciendo:
locutusque est Dominus ad Mosen
23 Y tú tomarte has de las principales especias, de mirra excelente quinientos siclos, y de canela aromática la mitad de esto, es a saber, doscientos y cincuenta: y de cálamo aromático doscientos y cincuenta:
dicens sume tibi aromata prima et zmyrnae electae quingentos siclos et cinnamomi medium id est ducentos quinquaginta calami similiter ducentos quinquaginta
24 Y de casia quinientos al peso del santuario: y de aceite de olivas un hin.
cassiae autem quingentos siclos in pondere sanctuarii olei de olivetis mensuram hin
25 Y harás de ello el aceite de la santa unción, ungüento de ungüento, obra de perfumador, el cual será el aceite de la santa unción.
faciesque unctionis oleum sanctum unguentum conpositum opere unguentarii
26 Con él ungirás el tabernáculo del testimonio, y el arca del testimonio;
et ungues ex eo tabernaculum testimonii et arcam testamenti
27 Y la mesa, y todos sus vasos; y el candelero, y todos sus vasos; y el altar del perfume,
mensamque cum vasis suis candelabrum et utensilia eius altaria thymiamatis
28 Y el altar del holocausto y todos sus vasos, y la fuente y su basa.
et holocausti et universam supellectilem quae ad cultum eorum pertinent
29 Y consagrarlos has, y serán santidad de santidades: cualquiera cosa que tocare en ellos, será santificada.
sanctificabisque omnia et erunt sancta sanctorum qui tetigerit ea sanctificabitur
30 Ungirás también a Aarón y a sus hijos, y santificarlos has para que sean mis sacerdotes.
Aaron et filios eius ungues sanctificabisque eos ut sacerdotio fungantur mihi
31 Y hablarás a los hijos de Israel, diciendo: Este será mi aceite de la santa unción por vuestras edades.
filiis quoque Israhel dices hoc oleum unctionis sanctum erit mihi in generationes vestras
32 Sobre carne de hombre no será untado, ni haréis otro semejante conforme a su composición: santo es, tenerlo heis vosotros por santo.
caro hominis non unguetur ex eo et iuxta conpositionem eius non facietis aliud quia sanctificatum est et sanctum erit vobis
33 Cualquiera que compusiere ungüento semejante, y que pusiere de él sobre algún extraño, será cortado de sus pueblos.
homo quicumque tale conposuerit et dederit ex eo alieno exterminabitur de populo suo
34 Dijo más Jehová a Moisés: Tómate especias aromáticas; es a saber, estacte, y uña, y gálbano aromático, e incienso limpio en igual peso:
dixitque Dominus ad Mosen sume tibi aromata stacten et onycha galbanen boni odoris et tus lucidissimum aequalis ponderis erunt omnia
35 Y harás de ello una confección aromática de obra de perfumador, mezclada, pura, y santa.
faciesque thymiama conpositum opere unguentarii mixtum diligenter et purum et sanctificatione dignissimum
36 Y molerás de ella pulverizando, y de ella pondrás delante del testimonio en el tabernáculo del testimonio donde yo te testificaré de mí: Santidad de santidades os será.
cumque in tenuissimum pulverem universa contuderis pones ex eo coram testimonio tabernaculi in quo loco apparebo tibi sanctum sanctorum erit vobis thymiama
37 La confección que harás, no os haréis otra según su composición: Santidad te será para Jehová.
talem conpositionem non facietis in usus vestros quia sanctum est Domino
38 Cualquiera que hiciere otra como ella para olerla, será cortado de sus pueblos.
homo quicumque fecerit simile ut odore illius perfruatur peribit de populis suis

< Éxodo 30 >