< Éxodo 1 >

1 Estos son los nombres de los hijos de Israel, que entraron en Egipto con Jacob, cada uno entró con su familia:
Now these are the names of the children of Israel, which came into Egypt; every man and his household came with Jacob.
2 Rubén, Simeón, Leví, y Judá,
Reuben, Simeon, Levi, and Judah,
3 Isacar, Zabulón, y Ben-jamín,
Issachar, Zebulun, and Benjamin,
4 Dan, y Neftalí, Gad y Aser.
Dan, and Naphtali, Gad, and Asher.
5 Y todas las almas que salieron del muslo de Jacob fueron setenta. Y José estaba en Egipto.
And all the souls that came out of the loins of Jacob were seventy souls: for Joseph was in Egypt already.
6 Y murió José, y todos sus hermanos, y toda aquella generación.
And Joseph died, and all his brethren, and all that generation.
7 Y los hijos de Israel crecieron, y multiplicaron y fueron aumentados y corroborados grandemente, e hinchióse la tierra de ellos.
And the children of Israel were fruitful, and increased abundantly, and multiplied, and waxed exceeding mighty; and the land was filled with them.
8 Levantóse entre tanto un nuevo rey sobre Egipto, que no conocía a José, el cual dijo a su pueblo:
Now there arose up a new king over Egypt, which knew not Joseph.
9 He aquí, el pueblo de los hijos de Israel es mayor y más fuerte que nosotros:
And he said unto his people, Behold, the people of the children of Israel are more and mightier than we:
10 Ahora pues, seamos sabios para con él, porque no se multiplique: y acontezca, que viniendo guerra, él también se junte con nuestros enemigos, y pelee contra nosotros, y se vaya de la tierra.
Come on, let us deal wisely with them; lest they multiply, and it come to pass, that, when there falleth out any war, they join also unto our enemies, and fight against us, and so get them up out of the land.
11 Entonces pusieron sobre él comisarios de tributos que los molestasen con sus cargas: y edificaron a Faraón las ciudades de los bastimentos, Fitom y Rameses.
Therefore they did set over them taskmasters to afflict them with their burdens. And they built for Pharaoh treasure cities, Pithom and Raamses.
12 Empero cuanto más lo molestaban, tanto más se multiplicaba, y crecía: tanto que ellos se fastidiaban de los hijos de Israel.
But the more they afflicted them, the more they multiplied and grew. And they were grieved because of the children of Israel.
13 Y los Egipcios hicieron servir a los hijos de Israel con dureza.
And the Egyptians made the children of Israel to serve with rigour:
14 Y amargaron su vida con servidumbre dura, en barro y ladrillo, y en toda labor del campo, y en todo su servicio en el cual se servían de ellos con dureza.
And they made their lives bitter with hard bondage, in morter, and in brick, and in all manner of service in the field: all their service, wherein they made them serve, was with rigour.
15 Y habló el rey de Egipto a las parteras de las Hebreas, una de las cuales se llamaba Séfora, y otra Pua, y díjoles:
And the king of Egypt spake to the Hebrew midwives, of which the name of the one was Shiphrah, and the name of the other Puah:
16 Cuando parteareis a las Hebreas, y mirareis los asientos, si fuere hijo, matádle: y si fuere hija, entonces viva.
And he said, When ye do the office of a midwife to the Hebrew women, and see them upon the stools; if it be a son, then ye shall kill him: but if it be a daughter, then she shall live.
17 Mas las parteras temieron a Dios: y no hicieron como les dijo el rey de Egipto, y daban la vida a los niños.
But the midwives feared Elohim, and did not as the king of Egypt commanded them, but saved the men children alive.
18 Y el rey de Egipto hizo llamar a las parteras, y díjoles: ¿Por qué habéis hecho esto, que habéis dado vida a los niños?
And the king of Egypt called for the midwives, and said unto them, Why have ye done this thing, and have saved the men children alive?
19 Y las parteras respondieron a Faraón: Porque las mujeres Hebreas no son como las Egipcias, porque son robustas, y paren antes que la partera venga a ellas.
And the midwives said unto Pharaoh, Because the Hebrew women are not as the Egyptian women; for they are lively, and are delivered ere the midwives come in unto them.
20 E hizo Dios bien a las parteras; y el pueblo se multiplicó, y se corroboraron en gran manera.
Therefore Elohim dealt well with the midwives: and the people multiplied, and waxed very mighty.
21 Y por haber las parteras temido a Dios, él les hizo casas.
And it came to pass, because the midwives feared Elohim, that he made them houses.
22 Entonces Faraón mandó a todo su pueblo, diciendo: Echád en el río todo hijo que naciere, y a toda hija dad la vida.
And Pharaoh charged all his people, saying, Every son that is born ye shall cast into the river, and every daughter ye shall save alive.

< Éxodo 1 >