< Efesios 5 >

1 Así pues sed imitadores de Dios, como hijos amados;
KOMAIL kaalemoni Kot dueta jeri kompok kan.
2 Y andád en amor, como también Cristo nos amó, y se entregó a sí mismo por nosotros por ofrenda y sacrificio a Dios de olor suave.
O kekeid ni limpok dueta Krijtuj, me kotin, pok on kitail, ap kotin jokonpaude kin kitail, pwen wiala kijakij o mairon eu, me kin pomau on Kot.
3 Mas la fornicación y toda inmundicia, o avaricia, ni aun se miente entre vosotros, como conviene a santos:
A nenek, o jon en jaut karoj, o norok kapwa ender man pwaida re omail, duen me kon on jaraui kan.
4 Ni palabras torpes, ni insensatas, ni truhanerías, que no convienen; sino antes hacimientos de gracias.
Pil der lokaia jued, o kaman, o lokaia mal, me jota kon on, a iet: Komail en danke.
5 Porque ya habéis entendido esto, que ningún fornicario, o inmundo, o avaro, que es un idólatra, tiene herencia en el reino de Cristo, y de Dios.
Mepukat komail en aja o dedeki, me jota me nenek, de jamin, de me norok kapwa, me poni ani tikitik, pan kak jojoki wein Krijtuj o Kot.
6 Nadie os engañe con palabras vanas; porque a causa de estas cosas viene la ira de Dios sobre los hijos de desobediencia.
Jota amen en kotau ki komail lokaia mal, pwe mepukat kin kareda onion en Kot on jeri jopeik kan.
7 No seáis pues participantes con ellos.
Komail ender kij arail.
8 Porque en otro tiempo eráis tinieblas, mas ahora sois luz en el Señor: andád como hijos de luz;
Pwe maj o komail me rotorot, a met komail marainlar ren Kaun o; weweid wei duen jeri en marain akan.
9 (Porque el fruto del Espíritu es en toda bondad, y justicia, y verdad: )
Pwe wan marain mepukat: Kamau, o pun o melel.
10 Aprobando lo que es agradable al Señor.
O kajauiada, me kin kaperenda kupur en Kaun o.
11 Y no tengáis parte en las obras infrutuosas de las tinieblas; mas antes reprobad las.
O der waroki on wiawia jued en me rotorot akan, a mak eta, en kapun on irail.
12 Porque lo que estos hacen en oculto, torpe cosa es aun decirlo.
Pwe me re kin wiada waja rir, me jued o jota mau on, en inda.
13 Mas todas las cosas que son reprobadas, son hechas manifiestas por la luz; porque lo que manifiesta todo, la luz es.
A karoj me pan kajanjaleda, pan kadiarok kida marain, pwe marain kin kajanjaleda meakaroj.
14 Por lo cual dice: Despiértate tú que duermes, y levántate de entre los muertos, y te alumbrará Cristo.
I me a kotin majani: Pirida koe me mamair, o paurida jan ren me melar akan, a Krijtuj pan kamarain uk ada.
15 Mirád, pues, que andéis avisadamente: no como necios, mas como sabios,
Kalaka, pwe komail en keid ineneweita, kaidin duen me lolepon a duen me lolekon kan.
16 Redimiendo el tiempo, porque los días son malos.
Audaud anjau mau, pweki ran akan me jued.
17 Por tanto no seáis imprudentes, sino entendidos de cual sea la voluntad del Señor.
Komail ari ender lamponla, a en lolekon, pwe i duen kupur en Kaun.
18 Y no os emborrachéis con vino, en el cual hay disolución; antes sed llenos del Espíritu;
Ender kamom wain, pwe a kin kareda tiak jued, a komail en direki Nen.
19 Hablando entre vosotros con salmos, y con himnos, y canciones espirituales, cantando y salmeando al Señor en vuestros corazones;
O jauaj pena ki pjalm, o kaul en kapin, o kaul nenin; komail kaul o kajan on Kaun o nan monion omail.
20 Dando gracias siempre por todas las cosas a Dios y al Padre en el nombre del Señor nuestro Jesu Cristo.
Danke kaukaule Kot o Jam ni mar en atail Kaun Iejuj Krijtuj.
21 Sujetándoos los unos a los otros en el temor de Dios.
O papa komail pena amen amen ni majak dol en Krijtuj.
22 Las casadas sean sujetas a sus propios maridos, como al Señor.
Komail li akan, udi on pein omail warok kan dueta on Kaun.
23 Porque el marido es cabeza de la mujer, así como Cristo es cabeza de la iglesia; y él es el Salvador del cuerpo.
Pwe ol o me tapwin a paud, dueta Krijtuj me tapwin momodijou, o i me Jaunkamaur pan war a.
24 Como pues la iglesia es sujeta a Cristo, así también las casadas lo sean a sus propios maridos en todo.
A duen momodijou kin udi on Krijtuj, iduen li akan en udi on ar warok kan ni meakaroj.
25 Maridos, amád a vuestras mujeres, así como Cristo amó a la iglesia, y se entregó a sí mismo por ella,
Komail ol akan pok on pein omail warok kan, dueta Krijtuj kotin pok on momodijou o kotiki don i pein i.
26 Para santificarla, limpiándola en el lavamiento del agua por la palabra,
Pwen kajarauiala i, o kamakelekeleda i ki pil o, iei a majan.
27 Para que la presentase a sí mismo, iglesia gloriosa, que no tuviese mancha, ni arruga, ni cosa semejante; sino que fuese santa y sin mancha.
Pwen kajanjale don pein i momodijou linan, me jota topala o omrok ape, a me jaraui o jo kaopa kot.
28 Así han también los maridos de amar a sus mujeres, como a sus mismos cuerpos: el que ama a su mujer, a sí mismo ama.
Nan iduen ol akan en pok on ar warok kan dueta pein war arail akan. Me kin pok on a warok, kin pok on pein i.
29 Porque ninguno aborreció jamás su propia carne; antes la sustenta y regala, como también el Señor a la iglesia.
Jota amen kin juedeki pein uduk a; pwe a kin kamana o kanainai eta, dueta Krijtuj kin kotin apwali momodijou.
30 Porque somos miembros de su cuerpo, de su carne, y de sus huesos.
Pwe kitail me kajan en war a, o uduk a, o a kokon akan.
31 Por causa de esto dejará el hombre a su padre y a su madre, y apegarse ha a su mujer; y los dos serán una misma carne.
I me aramaj o pan muei jan jam a o in a, ap muei on a paud, ira ari pan uduk ta ieu la.
32 Este misterio grande es; mas yo hablo en cuanto a Cristo y a la iglesia.
Meid kaponepon lapalap eu; a nai kaparokki duen Krijtuj a warokeki on momodijou.
33 Empero vosotros también, cada uno en particular, ame tanto a su propia mujer como a sí mismo; y la mujer, mire que tenga en reverencia a su marido.
Pil dueta komail, amen amen komail en pok on a warok dueta pein i, a li o en kakaki a warok.

< Efesios 5 >