< Efesios 4 >

1 Ruégoos pues, yo preso en el Señor, que andéis como es digno de la vocación con que sois llamados, es a saber,
Je vous conjure donc, moi chargé de liens pour le Seigneur, de marcher d’une manière digne de la vocation à laquelle vous avez été appelés,
2 Con toda humildad y mansedumbre, con paciencia soportando los unos a los otros en amor,
Avec toute humilité et toute mansuétude, avec toute patience, vous supportant mutuellement en charité;
3 Solícitos a guardar la unidad del Espíritu en el vínculo de la paz.
Appliqués à conserver l’unité d’esprit, par le hen de la paix.
4 Hay un cuerpo, y un Espíritu; así como sois también llamados en una misma esperanza de vuestra vocación.
Soyez un seul corps et un seul esprit comme vous avez été appelés à une seule espérance dans votre vocation.
5 Un Señor, una fe, un bautismo,
Il y a un seul Seigneur, une seule foi, un seul baptême,
6 Un Dios y Padre de todos, el cual es sobre todas las cosas, y por en medio de todas las cosas, y en todos vosotros.
Un seul Dieu et Père de tous, qui est au-dessus de tous, et au milieu de toutes choses, et en nous tous.
7 Empero a cada uno de nosotros es dada gracia conforme a la medida del don de Cristo.
Or à chacun de nous a été donnée la grâce, selon la mesure du don de Jésus-Christ.
8 Por lo cual dice: Subiendo a lo alto llevó cautiva la cautividad; y dio dones a los hombres.
C’est pourquoi l’Ecriture dit: Montant au ciel, il a conduit une captivité captive; il a donné des dons aux hommes.
9 Y el que subió, ¿qué es, sino que también había descendido primero a las partes inferiores de la tierra?
Mais qu’est-ce: Il est monté, sinon qu’il est descendu auparavant dans les parties inférieures de la terre?
10 El que descendió, el mismo es el que también subió sobre todos los cielos, para llenar todas las cosas.
Celui qui est descendu est le même qui est monté au-dessus de tous les cieux, afin qu’il remplît toutes choses.
11 Y él mismo dio unos, por apóstoles; y otros, por profetas; y otros, por evangelistas; y otros, por pastores, y doctores,
Et c’est lui qui a fait les uns apôtres, les autres prophètes, d’autres évangélistes, d’autres pasteurs et docteurs,
12 Para el perfeccionamiento de los santos, para la obra del ministerio, para la edificación del cuerpo de Cristo:
Pour la perfection des saints, pour l’œuvre du ministère, pour l’édification du corps du Christ,
13 Hasta que todos lleguemos en la unidad de la fe, y del conocimiento del Hijo de Dios, al estado de un varón perfecto, a la medida de la estatura de la plenitud de Cristo:
Jusqu’à ce que nous parvenions tous à l’unité de la foi et de la connaissance du Fils de Dieu, à l’état d’un homme parfait, à la mesure de l’âge de la plénitude du Christ;
14 Que ya no seamos niños, inconstantes y llevados en derredor por todo viento de doctrina, con artificio de los hombres, que engañan con astucia de error.
Afin que nous ne soyons plus comme de petits enfants qui flottent, ni emportés çà et là à tout vent de doctrine, par la méchanceté des hommes, par l’astuce qui entraîne dans le piège de l’erreur.
15 Antes siguiendo la verdad con amor, crezcamos en todo en el que es la cabeza, a saber, Cristo,
Mais que pratiquant la vérité dans la charité, nous croissions en toutes choses dans celui qui est le chef, le Christ,
16 Del cual todo el cuerpo bien compacto y ligado por lo que cada coyuntura suple, conforme a la operación eficaz en la medida de cada miembro, hace el aumento del cuerpo para la edificación del mismo en amor.
En vertu duquel tout le corps uni et lié par toutes les jointures qui se prêtent un mutuel secours, d’après une opération proportionnée à chaque membre, reçoit son accroissement pour être édifié dans la charité.
17 Así que esto digo, y requiero por el Señor, que no andéis más como los otros Gentiles, que andan en la vanidad de su mente,
Je vous dis donc, et je vous conjure par le Seigneur de ne plus marcher comme les gentils, qui marchent dans la vanité de leurs pensées,
18 Teniendo el entendimiento entenebrecido, ajenos de vida de Dios por la ignorancia que en ellos hay, por la dureza de su corazón:
Qui ont l’intelligence obscurcie de ténèbres, entièrement éloignés de la vie de Dieu, par l’ignorance qui est en eux, à cause de l’aveuglement de leur cœur;
19 Los cuales perdido ya todo sentimiento justo, se han entregado a la desvergüenza para cometer toda inmundicia, con ansia.
Qui, ayant perdu tout espoir, se sont livrés à l’impudicité, à toutes sortes de dissolutions, à l’avarice.
20 Mas vosotros no habéis aprendido así a Cristo.
Pour vous, ce n’est pas ainsi que vous avez été instruits touchant le Christ;
21 Si empero le habéis oído, y habéis sido por él enseñados, como la verdad es en Jesús,
Si cependant vous l’avez écouté, et si vous avez appris de lui, selon la vérité de sa doctrine,
22 A despojaros del hombre viejo, en cuanto a la pasada manera de vivir, el cual es corrompido conforme a los deseos engañosos;
À dépouiller, par rapport à votre première vie, le vieil homme qui se corrompt par les désirs de l’erreur.
23 Y a renovaros en el espíritu de vuestro entendimiento,
Renouvelez-vous dans l’esprit de votre âme,
24 Y vestiros del hombre nuevo, que es creado conforme a Dios en justicia, y en santidad verdadera.
Et revêtez-vous de l’homme nouveau, qui a été créé selon Dieu dans la justice et la sainteté de la vérité.
25 Por lo cual, dejando la mentira, hablád verdad cada uno con su prójimo; porque somos miembros los unos de los otros.
C’est, pourquoi, quittant le mensonge, que chacun dise la vérité avec son prochain, parce que nous sommes membres les uns des autres.
26 Airáos, y no pequéis: no se ponga el sol sobre vuestro enojo;
Irritez-vous et ne péchez point; que le soleil ne se couche point sur votre colère.
27 Ni deis lugar al diablo.
Ne donnez point lieu au diable.
28 El que hurtaba, no hurte más; antes trabaje, obrando con sus manos lo que es bueno, para que tenga de qué dar al que padeciere necesidad.
Que celui qui dérobait ne dérobe plus, mais plutôt qu’il s’occupe, en travaillant de ses mains, à ce qui est bon, pour avoir de quoi donner à qui souffre du besoin.
29 Ninguna palabra podrida salga de vuestra boca; sino antes la que es buena, para edificación, para que dé gracia a los oyentes.
Qu’aucun discours mauvais ne sorte de votre bouche; que s’il en sort quelqu’un, qu’il soit bon pour édifier la foi, et donner la grâce à ceux qui l’écoutent;
30 Y no contristéis al Espíritu Santo de Dios, por el cual estáis sellados para el día de la redención.
Et ne contristez point l’Esprit-Saint, dont vous avez reçu le sceau pour le jour de la rédemption.
31 Toda amargura, y enojo, e ira, y gritería, y maledicencia sea quitada de entre vosotros, y toda malicia.
Que toute amertume, toute colère, tout emportement, toute clameur et toute diffamation soit bannie de vous, avec toute malice.
32 Mas sed los unos con los otros benignos, compasivos, perdonándoos los unos a los otros, como también Dios os perdonó en Cristo.
Mais soyez bons les uns envers les autres, miséricordieux, vous pardonnant mutuellement, comme Dieu lui-même vous a pardonné en Jésus-Christ.

< Efesios 4 >