< Eclesiastés 1 >

1 Palabras del Predicador, hijo de David, rey en Jerusalem.
THE WORDS OF the Koheleth, the son of David, king in Jerusalem.
2 Vanidad de vanidades, dijo el Predicador, vanidad de vanidades; todo vanidad.
Vanity of vanities, saith Koheleth; vanity of vanities, all is vanity.
3 ¿Qué tiene más el hombre de todo su trabajo, con que trabaja debajo del sol?
What profit hath man of all his labour wherein he laboureth under the sun?
4 Generación va, y generación viene; y la tierra siempre permanece.
One generation passeth away, and another generation cometh; and the earth abideth for ever.
5 Y sale el sol, y pónese el sol; y como con deseo vuelve a su lugar, donde torna a nacer.
The sun also ariseth, and the sun goeth down, and hasteth to his place where he ariseth.
6 El viento va al mediodía, y rodea al norte: va rodeando rodeando, y por sus rodeos torna el viento.
The wind goeth toward the south, and turneth about unto the north; it turneth about continually in its circuit, and the wind returneth again to its circuits.
7 Los ríos todos van a la mar, y la mar no se hinche: al lugar de donde los ríos vinieron, allí tornan para volver.
All the rivers run into the sea, yet the sea is not full; unto the place whither the rivers go, thither they go again.
8 Todas las cosas andan en trabajo, más que el hombre pueda decir; ni los ojos viendo hartarse de ver, ni los oídos oyendo henchirse.
All things toil to weariness; man cannot utter it, the eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing.
9 ¿Qué es lo que fue? Lo mismo que será. ¿Qué es lo que ha sido hecho? Lo mismo que se hará; y nada hay nuevo debajo del sol.
That which hath been is that which shall be, and that which hath been done is that which shall be done; and there is nothing new under the sun.
10 Hay algo de que se pueda decir: ¿Veis aquí, esto es nuevo? Ya fue en los siglos que nos han precedido.
Is there a thing whereof it is said: 'See, this is new'? — it hath been already, in the ages which were before us.
11 No hay memoria de lo que precedió, ni tampoco de lo que sucederá habrá memoria en los que serán después.
There is no remembrance of them of former times; neither shall there be any remembrance of them of latter times that are to come, among those that shall come after.
12 Yo, el Predicador, fui rey sobre Israel en Jerusalem,
I Koheleth have been king over Israel in Jerusalem.
13 Y di mi corazón a inquirir y buscar con sabiduría sobre todo lo que se hace debajo del cielo: (esta mala ocupación dio Dios a los hijos de los hombres, en que se ocupen: )
And I applied my heart to seek and to search out by wisdom concerning all things that are done under heaven; it is a sore task that God hath given to the sons of men to be exercised therewith.
14 Yo miré todas las obras que se hacen debajo del sol; y, he aquí, que todo ello es vanidad, y aflicción de espíritu.
I have seen all the works that are done under the sun; and, behold, all is vanity and a striving after wind.
15 Lo torcido no se puede enderezar; y lo falto no se puede contar.
That which is crooked cannot be made straight; and that which is wanting cannot be numbered.
16 Hablé yo con mi corazón, diciendo: He aquí, yo soy engrandecido, y he crecido en sabiduría sobre todos los que fueron antes de mí en Jerusalem; y mi corazón ha visto multitud de sabiduría y de ciencia.
I spoke with my own heart, saying: 'Lo, I have gotten great wisdom, more also than all that were before me over Jerusalem'; yea, my heart hath had great experience of wisdom and knowledge.
17 Y di mi corazón a conocer la sabiduría, y la ciencia; y las locuras y desvaríos: conocí al cabo que aun esto era aflicción de espíritu.
And I applied my heart to know wisdom, and to know madness and folly — I perceived that this also was a striving after wind.
18 Porque en la mucha sabiduría hay mucho enojo; y quien añade ciencia, añade dolor.
For in much wisdom is much vexation; and he that increaseth knowledge increaseth sorrow.

< Eclesiastés 1 >