< Eclesiastés 7 >

1 Mejor es la buena fama que el buen ungüento; y el día de la muerte, que el día del nacer mismo.
A good name is better than good oil; and the day of death than the day of birth.
2 Mejor es ir a la casa del luto que a la casa del convite; porque es el fin de todos los hombres; y el que vive, lo pondrá en su corazón.
[It is] better to go to the house of mourning, than to go to the banquet house: since this is the end of every man; and the living man will apply good [warning] to his heart.
3 Mejor es el enojo que la risa; porque con la tristeza del rostro se enmendará el corazón.
Sorrow is better than laughter: for by the sadness of the countenance the heart will be made better.
4 El corazón de los sabios, en la casa del luto: mas el corazón de los insensatos, en la casa del placer.
The heart of the wise is in the house of mourning; but the heart of fools is in the house of mirth.
5 Mejor es oír la reprensión del sabio, que la canción de los insensatos.
[It is] better to hear a reproof of a wise man, than for a man to hear the song of fools.
6 Porque la risa del insensato es como el estrépito de las espinas debajo de la olla; y también esto es vanidad.
As the sound of thorns under a caldron, so is the laughter of fools: this is also vanity.
7 Ciertamente el agravio hace enloquecer al sabio; y el presente corrompe el corazón.
for oppression makes a wise man mad, and destroys his noble heart.
8 Mejor es el fin del negocio, que su principio: mejor es el sufrido de espíritu, que el altivo de espíritu.
The end of a matter is better than the beginning thereof: the patient is better than the high-minded.
9 No te apresures en tu espíritu a enojarte; porque la ira en el seno de los insensatos reposa.
Be not hasty in your spirit to be angry: for anger will rest in the bosom of fools.
10 Nunca digas: ¿Qué es la causa que los tiempos pasados fueron mejores que estos? Porque nunca de esto preguntarás con sabiduría.
Say not, What has happened, that the former days were better than these? for you do not enquire in wisdom concerning this.
11 Buena es la ciencia con herencia; y más a los que ven el sol:
Wisdom is good with an inheritance: and [there is] an advantage [by it] to them that see the sun.
12 Porque en la sombra de la ciencia, y en la sombra del dinero reposa el hombre; mas la sabiduría excede, en que da vida a sus poseedores.
For wisdom in its shadow is as the shadow of silver: and the excellence of the knowledge of wisdom will give life to him that has it.
13 Mira la obra de Dios; porque ¿quién podrá enderezar el que él torció?
Behold the works of God: for who shall be able to straighten him whom God has made crooked?
14 En el día del bien, está en el bien; y en el día del mal, vé. Dios también hizo esto delante de lo otro, porque el hombre no halle nada tras de él.
In the day of prosperity live joyfully, and consider in the day of adversity: consider, [I say], God also has caused the one to agree with the other for [this] reason, that man should find nothing after him.
15 Todo lo ví en los días de mi vanidad. Justo hay, que perece por su justicia; e impío hay, que por su maldad alarga sus días.
I have seen all things in the days of my vanity: there is a just man perishing in his justice, and there is an ungodly man remaining in his wickedness.
16 No seas justo mucho, ni seas demasiadamente sabio: ¿por qué te destruirás?
Be not very just; neither be very wise: lest you be confounded.
17 No hagas mal mucho, ni seas insensato: ¿por qué morirás antes de tu tiempo?
Be not very wicked; and be not stubborn: lest you should die before your time.
18 Bueno es que tomes esto, y también de estotro no apartes tu mano; porque el que a Dios teme, saldrá con todo.
It is well for you to hold fast by this; also by this defile not your hand: for to them that fear God all things shall come forth [well].
19 La sabiduría esfuerza al sabio, más que diez poderosos príncipes, que sean en la ciudad.
Wisdom will help the wise man more than ten mighty men which are in the city.
20 Ciertamente no hay hombre justo en la tierra, que haga bien, y nunca peque.
For there is not a righteous man in the earth, who will do good, and not sin
21 Tampoco apliques tu corazón a todas las palabras que se hablaren; porque alguna vez no oigas a tu siervo, que dice mal de ti.
Also take no heed to all the words which ungodly men shall speak; lest you hear your servant cursing you.
22 Porque tu corazón sabe, que tú también dijiste mal de otros muchas veces.
For many times he shall trespass against you, and repeatedly shall he afflict your heart; for thus also have you cursed others.
23 Todas estas cosas probé con sabiduría, diciendo: Hacerme he sabio: mas ella se alejó de mí.
All these things have I proved in wisdom: I said, I will be wise; but it was far from me.
24 Lejos está lo que fue; y lo profundo profundo ¿quién lo hallará?
[That which is] far beyond what was, and a great depth, who shall find it out?
25 Yo he rodeado, y mi corazón, por saber, y examinar, e inquirir la sabiduría, y la razón; y por saber la maldad de la insensatez, y el desvarío del error,
I and my heart went round about to know, and to examine, and to seek wisdom, and the account [of things], and to know the folly and trouble and madness of the ungodly man.
26 Y yo he hallado más amarga que la muerte la mujer: la cual es redes, y lazos su corazón: sus manos, ligaduras. El bueno delante de Dios escapará de ella: mas el pecador será preso en ella.
And I find her [to be], and I will pronounce [to be] more bitter than death the woman which is a snare, and her heart nets, [who has] a band in her hands: [he that is] good in the sight of God shall be delivered from her; but the sinner shall be caught by her.
27 Mira, esto he hallado, dice el Predicador, mirando las cosas una a una para hallar la razón:
Behold, this have I found, said the Preacher, [seeking] by one at a time to find out the account,
28 Lo cual mucho buscó mi alma, y no lo hallé: un hombre entre mil he hallado: mas mujer de todas estas nunca hallé.
which my soul sought after, but I found not: for I have found one man of a thousand; but a woman in all these I have not found.
29 Solamente, he aquí, esto hallé: que Dios hizo al hombre recto: mas ellos buscaron muchas cuentas.
But, behold, this have I found, that God made man upright; but they have sought out many devices.

< Eclesiastés 7 >