< Eclesiastés 3 >

1 Para todas las cosas hay sazón; y todo lo que quisiereis debajo del cielo, tiene su tiempo determinado.
To every thing there is a season, and a time to every purpose under the heaven:
2 Tiempo de nacer, y tiempo de morir: tiempo de plantar, y tiempo de arrancar lo plantado:
A time to be born, and a time to die; a time to plant, and a time to pluck up that which is planted;
3 Tiempo de matar, y tiempo de curar: tiempo de destruir, y tiempo de edificar:
A time to kill, and a time to heal; a time to break down, and a time to build up;
4 Tiempo de llorar, y tiempo de reír: tiempo de endechar, y tiempo de bailar:
A time to weep, and a time to laugh; a time to mourn, and a time to dance;
5 Tiempo de esparcir las piedras, y tiempo de allegar las piedras: tiempo de abrazar, y tiempo de alejarse del abrazar:
A time to cast away stones, and a time to gather stones together; a time to embrace, and a time to refrain from embracing;
6 Tiempo de buscar, y tiempo de perder: tiempo de guardar, y tiempo de echar:
A time to seek, and a time to lose; a time to keep, and a time to cast away;
7 Tiempo de romper, y tiempo de coser: tiempo de callar, y tiempo de hablar:
A time to rend, and a time to sew; a time to keep silence, and a time to speak;
8 Tiempo de amar, y tiempo de aborrecer: tiempo de guerra, y tiempo de paz.
A time to love, and a time to hate; a time for war, and a time for peace.
9 ¿Qué tiene más el que trabaja en lo que trabaja?
What profit hath he that worketh in that he laboureth?
10 Yo he visto la ocupación que Dios dio a los hijos de los hombres, para que en ella se ocupasen.
I have seen the task which God hath given to the sons of men to be exercised therewith.
11 Todo lo hizo hermoso en su tiempo, y aun el mundo dio a su corazón, de tal manera que no alcance el hombre esta obra de Dios desde el principio hasta el cabo.
He hath made every thing beautiful in its time; also He hath set the world in their heart, yet so that man cannot find out the work that God hath done from the beginning even to the end.
12 Yo he conocido que no hay mejor para ellos, que alegrarse, y hacer bien en su vida.
I know that there is nothing better for them, than to rejoice, and to get pleasure so long as they live.
13 Y también que es don de Dios, que todo hombre coma y beba, y goce de todo su trabajo.
But also that every man should eat and drink, and enjoy pleasure for all his labour, is the gift of God.
14 He entendido, que todo lo que Dios hace eso será perpetuo: sobre aquello no se añadirá, ni de ello se disminuirá; porque Dios hace, para que teman los hombres delante de él.
I know that, whatsoever God doeth, it shall be for ever; nothing can be added to it, nor any thing taken from it; and God hath so made it, that men should fear before Him.
15 Aquello que fue, ya es; y lo que ha de ser ya fue; y Dios restaura lo que pasó.
That which is hath been long ago, and that which is to be hath already been; and God seeketh that which is pursued.
16 Ví más debajo del sol: en lugar del juicio, allí la impiedad; y en lugar de la justicia, allí la iniquidad.
And moreover I saw under the sun, in the place of justice, that wickedness was there; and in the place of righteousness, that wickedness was there.
17 Y yo dije en mi corazón: Al justo y al impío juzgará Dios, porque allí hay tiempo determinado a todo lo que quisiereis, y sobre todo lo que se hace.
I said in my heart: 'The righteous and the wicked God will judge; for there is a time there for every purpose and for every work.'
18 Dije en mi corazón acerca de la condición de los hijos de los hombres, que Dios los hizo escogidos; y es para ver, que ellos sean bestias los unos a los otros.
I said in my heart: 'It is because of the sons of men, that God may sift them, and that they may see that they themselves are but as beasts.'
19 Porque el suceso de los hijos de los hombres, y el suceso del animal, el mismo suceso es; como mueren los unos, así mueren los otros; y una misma respiración tienen todos; ni tiene más el hombre que la bestia; porque todo es vanidad.
For that which befalleth the sons of men befalleth beasts; even one thing befalleth them; as the one dieth, so dieth the other; yea, they have all one breath; so that man hath no pre-eminence above a beast; for all is vanity.
20 Todo va a un lugar; todo es hecho del polvo; y todo se tornará en el mismo polvo.
All go unto one place; all are of the dust, and all return to dust.
21 ¿Quién sabe si el espíritu de los hijos de los hombres suba arriba, y el espíritu del animal descienda debajo de la tierra?
Who knoweth the spirit of man whether it goeth upward, and the spirit of the beast whether it goeth downward to the earth?
22 Así que he visto que no hay bien, mas que alegrarse el hombre con lo que hiciere; porque esta es su parte: porque ¿quién le llevará para que vea lo que ha de ser después de él?
Wherefore I perceived that there is nothing better, than that a man should rejoice in his works; for that is his portion; for who shall bring him to see what shall be after him?

< Eclesiastés 3 >