< Deuteronomio 27 >

1 Y mandó Moisés y los ancianos de Israel al pueblo, diciendo: Guardaréis todos los mandamientos, que yo os mando hoy:
Moses and the elders of Israel commanded the people, saying, “Keep all the commandment which I command you today.
2 Y será, que el día que pasaréis el Jordán a la tierra que Jehová tu Dios te da, levantarte has piedras grandes, las cuales encalarás con cal:
It shall be on the day when you shall pass over the Jordan to the land which the LORD your God gives you, that you shall set yourself up great stones, and coat them with plaster.
3 Y escribirás en ellas todas las palabras de esta ley, cuando hubieres pasado para entrar en la tierra que Jehová tu Dios te da, tierra que corre leche y miel, como Jehová el Dios de tus padres te ha dicho.
You shall write on them all the words of this law, when you have passed over, that you may go in to the land which the LORD your God gives you, a land flowing with milk and honey, as the LORD, the God of your fathers, has promised you.
4 Y será, que cuando hubiereis pasado el Jordán, levantaréis estas piedras que yo os mando hoy, en el monte de Hebal, y encalarlas has con cal.
It shall be, when you have crossed over the Jordan, that you shall set up these stones, which I command you today, on Mount Ebal, and you shall coat them with plaster.
5 Y edificarás allí altar a Jehová tu Dios, altar de piedras: no alzarás sobre ellas hierro.
There you shall build an altar to the LORD your God, an altar of stones. You shall not use any iron tool on them.
6 De piedras enteras edificarás el altar de Jehová tu Dios, ofrecerás sobre él holocausto a Jehová tu Dios.
You shall build the LORD your God’s altar of uncut stones. You shall offer burnt offerings on it to the LORD your God.
7 Y sacrificarás pacíficos, y comerás allí, y alegrarte has delante de Jehová tu Dios.
You shall sacrifice peace offerings, and shall eat there. You shall rejoice before the LORD your God.
8 Y escribirás en las piedras todas las palabras de esta ley, declarando bien.
You shall write on the stones all the words of this law very plainly.”
9 Y habló Moisés, y los sacerdotes Levitas a todo Israel, diciendo: Escucha y oye Israel: Hoy eres hecho pueblo de Jehová tu Dios:
Moses and the Levitical priests spoke to all Israel, saying, “Be silent and listen, Israel! Today you have become the people of the LORD your God.
10 Oirás pues la voz de Jehová tu Dios, y harás sus mandamientos y sus estatutos, que yo te mando hoy.
You shall therefore obey the LORD your God’s voice, and do his commandments and his statutes, which I command you today.”
11 Y mandó Moisés al pueblo en aquel día, diciendo:
Moses commanded the people the same day, saying,
12 Estos estarán para bendecir al pueblo sobre el monte de Garizim cuando hubiereis pasado el Jordán: Simeón, y Leví, y Judá, e Isacar, y José, y Ben-jamín.
“These shall stand on Mount Gerizim to bless the people, when you have crossed over the Jordan: Simeon, Levi, Judah, Issachar, Joseph, and Benjamin.
13 Y estos estarán sobre la maldición en el monte de Hebal: Rubén, Gad, y Aser, y Zabulón, Dan, y Neftalí.
These shall stand on Mount Ebal for the curse: Reuben, Gad, Asher, Zebulun, Dan, and Naphtali.
14 Y hablarán los Levitas, y dirán a todo varón de Israel a alta voz:
With a loud voice, the Levites shall say to all the men of Israel,
15 Maldito el varón que hiciere escultura, y vaciadizo, abominación a Jehová, obra de mano de artífice, y la pusiere en oculto: y todo el pueblo responderán, y dirán: Amén.
‘Cursed is the man who makes an engraved or molten image, an abomination to the LORD, the work of the hands of the craftsman, and sets it up in secret.’ All the people shall answer and say, ‘Amen.’
16 Maldito el que deshonrare a su padre o a su madre. Y dirá todo el pueblo: Amén.
‘Cursed is he who dishonours his father or his mother.’ All the people shall say, ‘Amen.’
17 Maldito el que estrechare el término de su prójimo. Y dirá todo el pueblo: Amén.
‘Cursed is he who removes his neighbour’s landmark.’ All the people shall say, ‘Amen.’
18 Maldito el que hiciere errar al ciego en el camino. Y dirá todo el pueblo: Amén.
‘Cursed is he who leads the blind astray on the road.’ All the people shall say, ‘Amen.’
19 Maldito el que torciere el derecho del extranjero, del huérfano, y de la viuda. Y dirá todo el pueblo: Amén.
‘Cursed is he who withholds justice from the foreigner, fatherless, and widow.’ All the people shall say, ‘Amen.’
20 Maldito el que se echare con la mujer de su padre, por cuanto descubrió el manto de su padre. Y dirá todo el pueblo: Amén.
‘Cursed is he who lies with his father’s wife, because he dishonours his father’s bed.’ All the people shall say, ‘Amen.’
21 Maldito el que tuviere parte con cualquiera bestia. Y dirá todo el pueblo: Amén.
‘Cursed is he who lies with any kind of animal.’ All the people shall say, ‘Amen.’
22 Maldito el que se echare con su hermana, hija de su padre, o hija de su madre. Y dirá todo el pueblo: Amén.
‘Cursed is he who lies with his sister, his father’s daughter or his mother’s daughter.’ All the people shall say, ‘Amen.’
23 Maldito el que se echare con su suegra. Y dirá todo el pueblo: Amén.
‘Cursed is he who lies with his mother-in-law.’ All the people shall say, ‘Amen.’
24 Maldito el que hiriere a su prójimo ocultamente. Y dirá todo el pueblo: Amén.
‘Cursed is he who secretly kills his neighbour.’ All the people shall say, ‘Amen.’
25 Maldito el que recibiere don para herir de muerte la sangre inocente. Y dirá todo el pueblo: Amén.
‘Cursed is he who takes a bribe to kill an innocent person.’ All the people shall say, ‘Amen.’
26 Maldito el que no confirmare las palabras de esta ley para hacerlas. Y dirá todo el pueblo: Amén.
‘Cursed is he who doesn’t uphold the words of this law by doing them.’ All the people shall say, ‘Amen.’”

< Deuteronomio 27 >