< Deuteronomio 27 >

1 Y mandó Moisés y los ancianos de Israel al pueblo, diciendo: Guardaréis todos los mandamientos, que yo os mando hoy:
And Moses and the elders of Israel commanded, saying, Keep all these commands, all that I command you this day.
2 Y será, que el día que pasaréis el Jordán a la tierra que Jehová tu Dios te da, levantarte has piedras grandes, las cuales encalarás con cal:
And it shall come to pass in the day when ye shall cross over Jordan into the land which the Lord thy God gives thee, that thou shalt set up for thyself great stones, and shalt plaster them with plaster.
3 Y escribirás en ellas todas las palabras de esta ley, cuando hubieres pasado para entrar en la tierra que Jehová tu Dios te da, tierra que corre leche y miel, como Jehová el Dios de tus padres te ha dicho.
And thou shalt write on these stones all the words of this law, as soon as ye have crossed Jordan, when ye are entered into the land, which the Lord God of thy fathers gives thee, a land flowing with milk and honey, according as the Lord God of thy fathers said to thee.
4 Y será, que cuando hubiereis pasado el Jordán, levantaréis estas piedras que yo os mando hoy, en el monte de Hebal, y encalarlas has con cal.
And it shall be as soon as ye are gone over Jordan, ye shall set up these stones, which I command thee this day, on mount Gaebal, and thou shalt plaster them with plaster.
5 Y edificarás allí altar a Jehová tu Dios, altar de piedras: no alzarás sobre ellas hierro.
And thou shalt build there an altar to the Lord thy God, an altar of stones; thou shalt not lift up iron upon it.
6 De piedras enteras edificarás el altar de Jehová tu Dios, ofrecerás sobre él holocausto a Jehová tu Dios.
Of whole stones shalt thou build an altar to the Lord thy God, and thou shalt offer upon it whole-burnt-offerings to the Lord thy God.
7 Y sacrificarás pacíficos, y comerás allí, y alegrarte has delante de Jehová tu Dios.
And thou shalt there offer a peace-offering; and thou shalt eat and be filled, and rejoice before the Lord thy God.
8 Y escribirás en las piedras todas las palabras de esta ley, declarando bien.
And thou shalt write upon the stones all this law very plainly.
9 Y habló Moisés, y los sacerdotes Levitas a todo Israel, diciendo: Escucha y oye Israel: Hoy eres hecho pueblo de Jehová tu Dios:
And Moses and the priests the Levites spoke to all Israel, saying, Be silent and hear, O Israel; this day thou art become a people to the Lord thy God.
10 Oirás pues la voz de Jehová tu Dios, y harás sus mandamientos y sus estatutos, que yo te mando hoy.
And thou shalt hearken to the voice of the Lord thy God, and shalt do all his commands, and his ordinances, as many as I command thee this day.
11 Y mandó Moisés al pueblo en aquel día, diciendo:
And Moses charged the people on that day, saying,
12 Estos estarán para bendecir al pueblo sobre el monte de Garizim cuando hubiereis pasado el Jordán: Simeón, y Leví, y Judá, e Isacar, y José, y Ben-jamín.
These shall stand to bless the people on mount Garizin having gone over Jordan; Symeon, Levi, Judas, Issachar, Joseph, and Benjamin.
13 Y estos estarán sobre la maldición en el monte de Hebal: Rubén, Gad, y Aser, y Zabulón, Dan, y Neftalí.
And these shall stand for cursing on mount Gaebal; Ruben, Gad, and Aser, Zabulon, Dan, and Nephthali.
14 Y hablarán los Levitas, y dirán a todo varón de Israel a alta voz:
And the Levites shall answer and say to all Israel with a loud voice,
15 Maldito el varón que hiciere escultura, y vaciadizo, abominación a Jehová, obra de mano de artífice, y la pusiere en oculto: y todo el pueblo responderán, y dirán: Amén.
Cursed [is] the man whosoever shall make a graven or molten image, an abomination to the Lord, the work of the hands of craftsmen, and shall put it in a secret place: and all the people shall answer and say, So be it.
16 Maldito el que deshonrare a su padre o a su madre. Y dirá todo el pueblo: Amén.
Cursed is the man that dishonours his father or his mother: and all the people shall say, So be it.
17 Maldito el que estrechare el término de su prójimo. Y dirá todo el pueblo: Amén.
Cursed is he that removes his neighbour's landmarks: and all the people shall say, So be it.
18 Maldito el que hiciere errar al ciego en el camino. Y dirá todo el pueblo: Amén.
Cursed is he that makes the blind to wander in the way: and all the people shall say, So be it.
19 Maldito el que torciere el derecho del extranjero, del huérfano, y de la viuda. Y dirá todo el pueblo: Amén.
Cursed is every one that shall pervert the judgment of the stranger, and orphan, and widow: and all the people shall say, So be it.
20 Maldito el que se echare con la mujer de su padre, por cuanto descubrió el manto de su padre. Y dirá todo el pueblo: Amén.
Cursed is he that lies with his father's wife, because he has uncovered his father's skirt: and all the people shall say, So be it.
21 Maldito el que tuviere parte con cualquiera bestia. Y dirá todo el pueblo: Amén.
Cursed is he that lies with any beast: and all the people shall say, So be it.
22 Maldito el que se echare con su hermana, hija de su padre, o hija de su madre. Y dirá todo el pueblo: Amén.
Cursed is he that lies with his sister by his father or his mother: and all the people shall say, So be it.
23 Maldito el que se echare con su suegra. Y dirá todo el pueblo: Amén.
Cursed is he that lies with his daughter-in-law: and all the people shall say, So be it. Cursed is he that lies with his wife's sister: and all the people shall say, So be it.
24 Maldito el que hiriere a su prójimo ocultamente. Y dirá todo el pueblo: Amén.
Cursed is he that smites his neighbour secretly: and all the people shall say, So be it.
25 Maldito el que recibiere don para herir de muerte la sangre inocente. Y dirá todo el pueblo: Amén.
Cursed is he whosoever shall have taken a bribe to slay an innocent man: and all the people shall say, So be it.
26 Maldito el que no confirmare las palabras de esta ley para hacerlas. Y dirá todo el pueblo: Amén.
Cursed is every man that continues not in all the words of this law to do them: and all the people shall say, So be it.

< Deuteronomio 27 >