< Colosenses 3 >

1 Mas si habéis resucitado con Cristo, buscád lo que es de arriba, donde está Cristo sentado a la diestra de Dios.
Igitur, si consurrexistis cum Christo: quæ sursum sunt quærite, ubi Christus est in dextera Dei sedens:
2 Ponéd vuestro corazón en las cosas de arriba, no en las de la tierra.
quæ sursum sunt sapite, non quæ super terram.
3 Porque muertos estáis, y vuestra vida está guardada con Cristo en Dios.
Mortui enim estis, et vita vestra est abscondita cum Christo in Deo.
4 Cuando se manifestare Cristo, que es nuestra vida, entonces vosotros también seréis manifestados con él en gloria.
Cum Christus apparuerit, vita vestra: tunc et vos apparebitis cum ipso in gloria.
5 Hacéd morir, pues, vuestros miembros que están sobre la tierra, es a saber, la fornicación, la inmundicia, la molicie, la mala concupiscencia, y la avaricia, la cual es idolatría:
Mortificate ergo membra vestra, quæ sunt super terram: fornicationem, immunditiam, libidinem, concupiscentiam malam, et avaritiam, quæ est simulacrorum servitus:
6 Por las cuales cosas la ira de Dios viene sobre los hijos de rebelión:
propter quæ venit ira Dei super filios incredulitatis:
7 En las cuales vosotros también andabais en otro tiempo, cuando vivíais en ellas.
in quibus et vos ambulastis aliquando, cum viveretis in illis.
8 Mas ahora dejáos también vosotros de todas estas cosas; ira, enojo, malicia, maledicencia, torpes palabras de vuestra boca:
Nunc autem deponite et vos omnia: iram, indignationem, malitiam, blasphemiam, turpem sermonem de ore vestro.
9 No mintáis los unos a los otros, habiéndoos despojado del hombre viejo con sus hechos,
Nolite mentiri invicem, expoliantes vos veterem hominem cum actibus suis,
10 Y habiéndoos vestido del nuevo, el cual es renovado en el conocimiento, conforme a la imagen del que le creó:
et induentes novum eum, qui renovatur in agnitionem secundum imaginem ejus qui creavit illum:
11 Donde no hay Griego ni Judío, circuncisión ni incircuncisión, bárbaro ni Escita, siervo ni libre; mas Cristo es todo y en todo.
ubi non est gentilis et Judæus, circumcisio et præputium, Barbarus et Scytha, servus et liber: sed omnia, et in omnibus Christus.
12 Vestíos, pues, (como los escogidos de Dios, santos, y amados) de entrañas de misericordia, de benignidad, de humildad de espíritu, de mansedumbre, de longanimidad:
Induite vos ergo, sicut electi Dei, sancti, et dilecti, viscera misericordiæ, benignitatem, humilitatem, modestiam, patientiam:
13 Soportándoos los unos a los otros, y perdonándoos los unos a los otros, si alguno tuviere queja contra otro: a la manera que Cristo os perdonó, así también perdonád vosotros.
supportantes invicem, et donantes vobismetipsis si quis adversus aliquem habet querelam: sicut et Dominus donavit vobis, ita et vos.
14 Y sobre todas estas cosas vestíos de amor, el cual es el vínculo de la perfección.
Super omnia autem hæc, caritatem habete, quod est vinculum perfectionis:
15 Y la paz de Dios reine en vuestros corazones: a la cual asimismo sois llamados en un mismo cuerpo; y sed agradecidos.
et pax Christi exsultet in cordibus vestris, in qua et vocati estis in uno corpore: et grati estote.
16 La palabra de Cristo habite en vosotros abundantemente en toda sabiduría; enseñándoos, y exhortándoos los unos a los otros con salmos, e himnos, y canciones espirituales, con gracia cantando en vuestros corazones al Señor.
Verbum Christi habitet in vobis abundanter, in omni sapientia, docentes, et commonentes vosmetipsos, psalmis, hymnis, et canticis spiritualibus, in gratia cantantes in cordibus vestris Deo.
17 Y todo lo que hiciereis, en palabra, o en obra, hacédlo todo en el nombre del Señor Jesús, dando gracias a Dios y al Padre por medio de él.
Omne, quodcumque facitis in verbo aut in opere, omnia in nomine Domini Jesu Christi, gratias agentes Deo et Patri per ipsum.
18 Casadas, estád sujetas a vuestros propios maridos, como conviene en el Señor.
Mulieres, subditæ estote viris, sicut oportet, in Domino.
19 Maridos, amád a vuestras mujeres, y no les seáis desabridos.
Viri, diligite uxores vestras, et nolite amari esse ad illas.
20 Hijos, obedecéd a vuestros padres en todo; porque esto agrada al Señor.
Filii, obedite parentibus per omnia: hoc enim placitum est in Domino.
21 Padres, no exasperéis a vuestros hijos, porque no se desalienten.
Patres, nolite ad indignationem provocare filios vestros, ut non pusillo animo fiant.
22 Siervos, obedecéd en todo a vuestros señores según la carne, no sirviendo al ojo, como los que agradan a los hombres, sino con sencillez de corazón, temiendo a Dios.
Servi, obedite per omnia dominis carnalibus, non ad oculum servientes, quasi hominibus placentes, sed in simplicitate cordis, timentes Deum.
23 Y todo lo que hiciereis hacéd lo de corazón, como mirando al Señor, y no a los hombres:
Quodcumque facitis, ex animo operamini sicut Domino, et non hominibus:
24 Estando ciertos que del Señor recibiréis el premio de la herencia; porque al Señor Cristo servís.
scientes quod a Domino accipietis retributionem hæreditatis. Domino Christo servite.
25 Mas el que hace injusticia, recibirá la injusticia que hiciere; que no hay respeto de personas.
Qui enim injuriam facit, recipiet id quod inique gessit: et non est personarum acceptio apud Deum.

< Colosenses 3 >