< Colosenses 3 >

1 Mas si habéis resucitado con Cristo, buscád lo que es de arriba, donde está Cristo sentado a la diestra de Dios.
所以,你們若真與基督一同復活,就當求在上面的事;那裏有基督坐在上帝的右邊。
2 Ponéd vuestro corazón en las cosas de arriba, no en las de la tierra.
你們要思念上面的事,不要思念地上的事。
3 Porque muertos estáis, y vuestra vida está guardada con Cristo en Dios.
因為你們已經死了,你們的生命與基督一同藏在上帝裏面。
4 Cuando se manifestare Cristo, que es nuestra vida, entonces vosotros también seréis manifestados con él en gloria.
基督是我們的生命,他顯現的時候,你們也要與他一同顯現在榮耀裏。
5 Hacéd morir, pues, vuestros miembros que están sobre la tierra, es a saber, la fornicación, la inmundicia, la molicie, la mala concupiscencia, y la avaricia, la cual es idolatría:
所以,要治死你們在地上的肢體,就如淫亂、污穢、邪情、惡慾,和貪婪(貪婪就與拜偶像一樣)。
6 Por las cuales cosas la ira de Dios viene sobre los hijos de rebelión:
因這些事,上帝的忿怒必臨到那悖逆之子。
7 En las cuales vosotros también andabais en otro tiempo, cuando vivíais en ellas.
當你們在這些事中活着的時候,也曾這樣行過。
8 Mas ahora dejáos también vosotros de todas estas cosas; ira, enojo, malicia, maledicencia, torpes palabras de vuestra boca:
但現在你們要棄絕這一切的事,以及惱恨、忿怒、惡毒、毀謗,並口中污穢的言語。
9 No mintáis los unos a los otros, habiéndoos despojado del hombre viejo con sus hechos,
不要彼此說謊;因你們已經脫去舊人和舊人的行為,
10 Y habiéndoos vestido del nuevo, el cual es renovado en el conocimiento, conforme a la imagen del que le creó:
穿上了新人。這新人在知識上漸漸更新,正如造他主的形像。
11 Donde no hay Griego ni Judío, circuncisión ni incircuncisión, bárbaro ni Escita, siervo ni libre; mas Cristo es todo y en todo.
在此並不分希臘人、猶太人,受割禮的、未受割禮的,化外人、西古提人,為奴的、自主的,惟有基督是包括一切,又住在各人之內。
12 Vestíos, pues, (como los escogidos de Dios, santos, y amados) de entrañas de misericordia, de benignidad, de humildad de espíritu, de mansedumbre, de longanimidad:
所以,你們既是上帝的選民,聖潔蒙愛的人,就要存憐憫、恩慈、謙虛、溫柔、忍耐的心。
13 Soportándoos los unos a los otros, y perdonándoos los unos a los otros, si alguno tuviere queja contra otro: a la manera que Cristo os perdonó, así también perdonád vosotros.
倘若這人與那人有嫌隙,總要彼此包容,彼此饒恕;主怎樣饒恕了你們,你們也要怎樣饒恕人。
14 Y sobre todas estas cosas vestíos de amor, el cual es el vínculo de la perfección.
在這一切之外,要存着愛心,愛心就是聯絡全德的。
15 Y la paz de Dios reine en vuestros corazones: a la cual asimismo sois llamados en un mismo cuerpo; y sed agradecidos.
又要叫基督的平安在你們心裏作主;你們也為此蒙召,歸為一體;且要存感謝的心。
16 La palabra de Cristo habite en vosotros abundantemente en toda sabiduría; enseñándoos, y exhortándoos los unos a los otros con salmos, e himnos, y canciones espirituales, con gracia cantando en vuestros corazones al Señor.
當用各樣的智慧,把基督的道理豐豐富富地存在心裏,用詩章、頌詞、靈歌,彼此教導,互相勸戒,心被恩感,歌頌上帝。
17 Y todo lo que hiciereis, en palabra, o en obra, hacédlo todo en el nombre del Señor Jesús, dando gracias a Dios y al Padre por medio de él.
無論做甚麼,或說話或行事,都要奉主耶穌的名,藉着他感謝父上帝。
18 Casadas, estád sujetas a vuestros propios maridos, como conviene en el Señor.
你們作妻子的,當順服自己的丈夫,這在主裏面是相宜的。
19 Maridos, amád a vuestras mujeres, y no les seáis desabridos.
你們作丈夫的,要愛你們的妻子,不可苦待她們。
20 Hijos, obedecéd a vuestros padres en todo; porque esto agrada al Señor.
你們作兒女的,要凡事聽從父母,因為這是主所喜悅的。
21 Padres, no exasperéis a vuestros hijos, porque no se desalienten.
你們作父親的,不要惹兒女的氣,恐怕他們失了志氣。
22 Siervos, obedecéd en todo a vuestros señores según la carne, no sirviendo al ojo, como los que agradan a los hombres, sino con sencillez de corazón, temiendo a Dios.
你們作僕人的,要凡事聽從你們肉身的主人,不要只在眼前事奉,像是討人喜歡的,總要存心誠實敬畏主。
23 Y todo lo que hiciereis hacéd lo de corazón, como mirando al Señor, y no a los hombres:
無論做甚麼,都要從心裏做,像是給主做的,不是給人做的,
24 Estando ciertos que del Señor recibiréis el premio de la herencia; porque al Señor Cristo servís.
因你們知道從主那裏必得着基業為賞賜;你們所事奉的乃是主基督。
25 Mas el que hace injusticia, recibirá la injusticia que hiciere; que no hay respeto de personas.
那行不義的必受不義的報應;主並不偏待人。

< Colosenses 3 >