< Colosenses 1 >

1 Pablo, apóstol de Jesu Cristo por la voluntad de Dios, y el hermano Timoteo,
Павел, апостол ал луй Исус Христос прин воя луй Думнезеу, ши фрателе Тимотей,
2 A los santos y hermanos fieles en Cristo que están en Colosas: Gracia a vosotros y paz de Dios Padre nuestro, y del Señor Jesu Cristo.
кэтре сфинций ши фраций крединчошь ын Христос, каре сунт ын Колосе: Хар ши паче де ла Думнезеу, Татэл ностру, ши де ла Домнул Исус Христос.
3 Damos gracias al Dios y Padre de nuestro Señor Jesu Cristo, orando siempre por vosotros:
Мулцумим луй Думнезеу, Татэл Домнулуй ностру Исус Христос, кэч не ругэм неынчетат пентру вой,
4 Habiendo oído de vuestra fe en Cristo Jesús, y del amor que tenéis para con todos los santos,
ши ам аузит деспре крединца воастрэ ын Христос Исус ши деспре драгостя пе каре о авець фацэ де тоць сфинций
5 A causa de la esperanza que os es guardada en los cielos: de la cual habéis oído ya por la palabra verdadera del evangelio:
дин причина нэдеждий каре вэ аштяптэ ын черурь ши деспре каре аць аузит май ынаинте ын кувынтул адевэрулуй Евангелией,
6 El cual ha llegado hasta vosotros, como también ha pasado por todo el mundo; y fructifica, y crece, como también en vosotros, desde el día en que oísteis, y conocisteis la gracia de Dios en verdad:
каре а ажунс пынэ ла вой ши есте ын тоатэ лумя, унде дэ роаде ши мерӂе крескынд, ка ши ынтре вой. Ши ачаста, дин зиуа ын каре аць аузит ши аць куноскут харул луй Думнезеу, ын адевэр,
7 Como también habéis aprendido de Epafras, consiervo amado nuestro, el cual es por vosotros fiel ministro de Cristo;
кум аць ынвэцат де ла Епафрас, пряюбитул ностру товарэш де службэ. Ел есте ун крединчос служитор ал луй Христос пентру вой
8 El cual también nos ha declarado vuestro amor en el Espíritu.
ши не-а ворбит деспре драгостя воастрэ ын Духул.
9 Por lo cual también nosotros, desde el día que lo oímos, no cesamos de orar por vosotros, y de pedir que seáis llenos del conocimiento de su voluntad, en toda sabiduría y entendimiento espiritual;
Де ачея ши ной, дин зиуа кынд ам аузит ачесте лукрурь, ну ынчетэм сэ не ругэм пентру вой ши сэ черем сэ вэ умплець де куноштинца воий Луй, ын орьче фел де ынцелепчуне ши причепере духовничяскэ;
10 Para que andéis como es digno del Señor, agradándo le en todo, fructificando en toda buena obra, y creciendo en el conocimiento de Dios:
пентру ка астфел сэ вэ пуртаць ынтр-ун кип вредник де Домнул, ка сэ-Й фиць плэкуць ын орьче лукру, адукынд роаде ын тот фелул де фапте буне ши крескынд ын куноштинца луй Думнезеу,
11 Corroborados de toda fortaleza, conforme a la potencia de su gloria, para toda paciencia y longanimidad con gozo:
ынтэриць ку тоатэ путеря, потривит ку тэрия славей Луй, пентру орьче рэбдаре ши ынделунгэ рэбдаре ку букурие,
12 Dando gracias al Padre que nos hizo idóneos para participar en la herencia de los santos en luz:
мулцуминд Татэлуй, каре в-а ынвредничит сэ авець парте де моштениря сфинцилор, ын луминэ.
13 El cual nos libró de la potestad de las tinieblas, y nos traspasó al reino del Hijo de su amor,
Ел не-а избэвит де суб путеря ынтунерикулуй ши не-а стрэмутат ын Ымпэрэция Фиулуй драгостей Луй,
14 En quien tenemos redención por su sangre, remisión de pecados:
ын каре авем рэскумпэраря, прин сынӂеле Луй, ертаря пэкателор.
15 El cual es imagen del Dios invisible, el primogénito de toda la creación.
Ел есте кипул Думнезеулуй челуй невэзут, Чел Ынтый Нэскут дин тоатэ зидиря.
16 Porque en él fueron creadas todas las cosas que están en los cielos, y que están en la tierra, visibles e invisibles, sean tronos, sean señoríos, sean principados, sean potestades: todo fue creado por él, y para él.
Пентру кэ прин Ел ау фост фэкуте тоате лукруриле каре сунт ын черурь ши пе пэмынт, челе вэзуте ши челе невэзуте: фие скауне де домний, фие дрегэторий, фие домний, фие стэпынирь. Тоате ау фост фэкуте прин Ел ши пентру Ел.
17 Y él es antes de todas las cosas; y todas las cosas subsisten en él;
Ел есте май ынаинте де тоате лукруриле ши тоате се цин прин Ел.
18 Y él es la cabeza del cuerpo, a saber, de la iglesia: el cual es principio y primogénito de entre los muertos, para que en todo tenga él el primado.
Ел есте Капул трупулуй, ал Бисеричий. Ел есте ынчепутул, Чел Ынтый Нэскут динтре чей морць, пентру ка ын тоате лукруриле сэ айбэ ынтыетате.
19 Por cuanto agradó al Padre que en él habitase toda plenitud;
Кэч Думнезеу а врут ка тоатэ плинэтатя сэ локуяскэ ын Ел
20 Y que por él reconciliase todas las cosas a sí, habiendo hecho la paz por la sangre de su cruz, por él, digo, así las que están en la tierra, como las que están en los cielos.
ши сэ ымпаче тотул ку Сине прин Ел, атыт че есте пе пэмынт, кыт ши че есте ын черурь, фэкынд паче прин сынӂеле кручий Луй.
21 Y a vosotros también, que eráis en otro tiempo extraños, y enemigos de sentido por las malas obras, ahora empero os ha reconciliado
Ши пе вой, каре одиниоарэ ераць стрэинь ши врэжмашь прин гындуриле ши прин фаптеле воастре реле, Ел в-а ымпэкат акум
22 En el cuerpo de su carne por medio de la muerte, para presentaros santos, y sin mancha, e irreprensibles delante de él:
прин трупул Луй де карне, прин моарте, ка сэ вэ факэ сэ вэ ынфэцишаць ынаинтя Луй сфинць, фэрэ приханэ ши фэрэ винэ;
23 Si empero permanecéis fundados, y afirmados en la fe, y sin moveros de la esperanza del evangelio que habéis oído, el cual es predicado a toda criatura que está debajo del cielo: del cual yo Pablo soy hecho ministro.
негрешит, дакэ рэмынець ши май департе ынтемеяць ши неклинтиць ын крединцэ, фэрэ сэ вэ абатець де ла нэдеждя Евангелией пе каре аць аузит-о, каре а фост проповэдуитэ орькэрей фэптурь де суб чер ши ал кэрей служитор ам фост фэкут еу, Павел.
24 Que ahora me regocijo en lo que padezco por vosotros, y cumplo en mi carne lo que falta de las aflicciones de Cristo por amor de su cuerpo, que es la iglesia:
Мэ букур акум ын суферинцеле меле пентру вой; ши ын трупул меу ымплинеск че липсеште суферинцелор луй Христос, пентру трупул Луй, каре есте Бисерика.
25 De la cual soy hecho ministro según la dispensación de Dios, la cual me es dada por vosotros, para que cumpla la palabra de Dios:
Служиторул ей ам фост фэкут еу, дупэ испрэвничия пе каре мь-а дат-о Думнезеу пентру вой, ка сэ ынтреӂеск Кувынтул луй Думнезеу.
26 Es a saber, el misterio escondido desde los siglos y edades; mas que ahora ha sido manifestado a sus santos, (aiōn g165)
Вряу сэ зик: тайна цинутэ аскунсэ дин вешничий ши ын тоате вякуриле, дар дескоперитэ акум сфинцилор Луй, (aiōn g165)
27 A los cuales quiso Dios hacer notorias las riquezas de la gloria de este misterio entre los Gentiles, que es Cristo en vosotros, esperanza de gloria.
кэрора Думнезеу а воит сэ ле факэ куноскут каре есте богэция славей тайней ачестея ынтре нямурь, ши ануме Христос ын вой, нэдеждя славей.
28 A quien nosotros predicamos, amonestando a todo hombre, y enseñando a todo hombre con toda sabiduría, para que presentemos a todo hombre perfecto en Cristo Jesús:
Пе Ел Ыл проповэдуим ной ши сфэтуим пе орьче ом ши ынвэцэм пе орьче ом ын тоатэ ынцелепчуня, ка сэ ынфэцишэм пе орьче ом десэвыршит ын Христос Исус.
29 A cuyo fin también yo trabajo, luchando según la energía de él, la cual obra en mí poderosamente.
Ятэ ла че лукрез еу ши мэ лупт дупэ лукраря путерий Луй, каре лукрязэ ку тэрие ын мине.

< Colosenses 1 >