< 3 Juan 1 >

1 El anciano al bien amado Gayo, al cual yo amo en verdad.
ପ୍ରାଚିନ୍‌ ଯୋହାନ୍‌ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ତାନିଙ୍ଗ୍‌, ଆଇଁୟାଃ ଦୁଲାଡ଼୍‌ ଗାୟସ୍‌ତାଃତେ ନେ ଚିଟାଉ ଅଲେତାନାଇଙ୍ଗ୍‌ । ଇନିଃକେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ସାର୍‌ତିଗିଙ୍ଗ୍‌ ଦୁଲାଡ଼ିତାନା ।
2 Mi amado, yo deseo muy mucho que tú seas prosperado en todas cosas, y que tengas salud, así como tu alma está en prosperidad.
ହେ ଦୁଲାଡ଼୍‌ ଗାତି, ଆମାଃ ମନ୍‌ସୁରୁଦ୍‌ ସୁକୁରେ ମେନାଃଲେକା, ଆମାଃ ସବେନ୍‌ କାଜିକାମିକରେ ସୁକୁ ହବାଅଃକା ଆଡଃ ଆମ୍‌ ଜୀଉସୁକୁରେ ତାଇନ୍‌ମେ ମେନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ବିନ୍ତିତାନା ।
3 Porque yo me regocijé grandemente, cuando vinieron los hermanos, y dieron testimonio de tu verdad; como tú andas en la verdad.
ଆମ୍‌ ସାନାର୍‌ତିରେ ପାତିୟାର୍‌ରଃ ଲେକା ମେନାମେୟାଁ ଆଡଃ ସବେନ୍‌ ଇମ୍‌ତା ସାନାର୍‌ତିରେମ୍‌ ସେସେନ୍‌ତାନା ମେନ୍ତେ ଚିମିନ୍‌ ବିଶ୍ୱାସୀ ହାଗାକତାଃଏତେ ଗାୱାକ ଆୟୁମ୍‌କେଦ୍‌ତେଇଙ୍ଗ୍‌ ସୁକୁୟାନା ।
4 Yo no tengo mayor gozo que estas cosas, y es de oír que mis hijos andan en la verdad.
ଆଇଁୟାଃ ହନ୍‌କ ସାନାର୍‌ତିରେ ସେସେନ୍‌ତାନାକ ମେନ୍ତେ ଆୟୁମ୍‌ତେୟାଃଏତେ ପୁରାଃ ରାସ୍‌କା ବାନଃଆ ।
5 Amado, fielmente haces todo lo que haces para con los hermanos, y con los extranjeros;
ହେ ଦୁଲାଡ଼୍‌ ଗାତି, ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ ବିଶ୍ୱାସୀ ହାଗା ମିଶିକ ନାଗେନ୍ତେ ନେ'ଲେକାଚି ଇନ୍‌କୁକେ କା ନେଲ୍‌ ଉରୁମ୍‌କାକରେୟ, ଆପେ ଇନ୍‌କୁକେ ପାତିୟାର୍‌ରଃ ଲେକା ମାଇନ୍‌କତାନାପେ ।
6 Los cuales han dado testimonio de tu amor en presencia de la iglesia: a los cuales si ayudares como conviene según Dios, harás bien.
ଇନ୍‌କୁ କାଲିସିୟା ସାମ୍‌ନାଙ୍ଗ୍‌ରେ ଆମାଃ ଦୁଲାଡ଼୍‌ ବିଷାଏରେ ଗାୱାକ ଏମେତାନା । ଆମ୍‌ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ମନେଲେକା ଇନ୍‌କୁକେ ଦେଙ୍ଗାକେଦ୍‌ତେମ୍‌ କୁଲ୍‌କରେଦ ଆମ୍‌ ବୁଗିନ୍‌ କାମିମ୍‌ କାମିୟା ।
7 Porque ellos son partidos por amor de su nombre, no tomando nada de los Gentiles.
ଚିୟାଃଚି ଇନ୍‌କୁ ସାଅଁସାର୍‌ ହଡ଼କତାଃଏତେ ଜେତାନ୍‌ ଦେଙ୍ଗା କା ଇଦିକେଦ୍‌ତେ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଆଃ ନୁତୁମ୍‌ତେ ସେୱା ନାଗେନ୍ତେକ ଅଡଙ୍ଗ୍‌କାନା ।
8 Nosotros, pues, debemos recibir a los que son tales, para que seamos coadjutores de la verdad.
ଏନା ନାଗେନ୍ତେ ଆବୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟିୟାନ୍‌କ ଇନ୍‌କୁକେ ଦେଙ୍ଗାକେଦ୍‌ତେ ସାନାର୍‌ତି ଉଦୁବ୍‌ ନାଙ୍ଗ୍‌ ଇନ୍‌କୁଆଃ କାମିରେ ମେସାନ୍‌ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁଃ ।
9 Yo he escrito a la iglesia; mas Diótrefes, que ama tener el primado entre ellos, no nos recibe.
ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆପେୟାଃ କାଲିସିୟାତେ ହୁଡିଙ୍ଗ୍‌ଲେକାଇଙ୍ଗ୍‌ ଅଲ୍‌କୁଲ୍‌କେଦା, ମେନ୍‌ଦ କାଲିସିୟାରାଃ ଆଗୁଆଇ ହବାଅଃ ନାଙ୍ଗ୍‌ ସାନାଙ୍ଗ୍‌ତାନ୍‌ ଦିୟତ୍ରୀଫା ଆଇଁୟାଃ କାଜିକେ କାଏ ଆୟୁମ୍‌କେଦା ।
10 Por esta causa si yo viniere, haré a la memoria las obras que hace, como parla con palabras maliciosas contra nosotros; y ni aun contento con estas cosas, no solo no recibe a los hermanos, pero aun prohibe a los que los quieren recibir, y los echa de la iglesia.
୧୦ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଏନ୍ତାଃତେ ହିଜୁଃରେ, ଇନିଃ କାମିକାଦ୍‌ ଏତ୍‌କାନ୍‌ କାମିକ ସବେନାଃଇଙ୍ଗ୍‌ ଉଦୁବେୟା । ଇନିଃ ଆବୁଆଃ ବିରୁଧ୍‌ରେ ଏତ୍‌କାନ୍‌ କାଜି କାଜିକେଦ୍‌ତେ ଆବୁକେ ହିଲାଙ୍ଗ୍‌ବୁ ତାନାଏ, ଏନ୍‌ରେୟ କାଏ ଥାବର୍‌ୟାନା । ଆଡଃ ଇନିଃ ଆଇଃକ୍‌ଗି ଖ୍ରୀଷ୍ଟିୟାନ୍‌ ହାଗାକକେ କାଏ ଦାରମ୍‌କ ତାନା ଚି ଜେତାଏକେ କାଏ ଦାରମ୍‌ଇଚିକ ତାନା । ଆଡଃ ଦାରମ୍‌ନାଙ୍ଗ୍‌ ସାନାଙ୍ଗ୍‌ତାନ୍‌କକେ କାଲିସିୟାଏତେ ଅଡଙ୍ଗ୍‌କତାନା ।
11 Amado, no imites lo que es malo, sino lo que es bueno. El que hace bien, es de Dios; mas el que hace mal, no ha visto a Dios.
୧୧ହେ ଦୁଲାଡ଼୍‌ ଗାତି, ଏତ୍‌କାନ୍‌ତେୟାଃକ ଆଲମ୍‌ ଅତଙ୍ଗ୍‌ଆଁଃ, ମେନ୍‌ଦ ବୁଗିନ୍‌ତେୟାଃକ ଅତଙ୍ଗ୍‌ୟେଁମେ । ଜେତାଏ ବୁଗିନ୍‌ କାମିନିଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ହଡ଼ ତାନିଃ, ଆଡଃ ଜେତାଏ ଏତ୍‌କାନ୍‌ତେୟାଃ କାମିନିଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌କେ କାଏ ସାରିୟା ।
12 Todos dan testimonio de Demetrio, y aun la misma verdad; y también nosotros damos testimonio, y vosotros sabéis que nuestro testimonio es verdadero.
୧୨ଦିମିତ୍ରୀୟଆଃ ବିଷାଏରେ ବୁଗିନ୍‌ କାଜିତାନ୍‌ ସବେନ୍‌କ ଆଡଃ ସାନାର୍‌ତିୟଗି ଇନିୟାଃ ବୁଗିନ୍‌ ବିଷାଏ କାଜିତାନା । ଆଲେୟଗି ଇନିୟାଃ ଗାୱାଲେ ଏମ୍‌ତାନା ଆଡଃ ଆପେ, ଆଲେୟାଃ ଗାୱା ସାର୍‌ତିଗିଆ ମେନ୍ତେପେ ସାରିତାନା ।
13 Yo tenía muchas cosas que escribirte; empero no quiero escribirte con tinta y pluma.
୧୩ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆମ୍‌କେ ପୁରାଃ କାଜି କାଜିରାଃ ମେନାଃ, ମେନ୍‌ଦ ଏନ୍‌ ସବେନାଃ ସିହାଇ ଆଡଃ କାଲାମ୍‌ତେ ଅଲ୍‌ ନାଙ୍ଗ୍‌ କାଇଙ୍ଗ୍‌ ସାନାଙ୍ଗ୍‌ତାନା ।
14 Porque espero de verte en breve, y hablaremos boca a boca. Paz a ti. Los amigos te saludan. Saluda tú a los amigos por nombre.
୧୪ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆମାଃଲଃ ଜାଲ୍‌ଦିଗିଇଙ୍ଗ୍‌ ନେପେଲା ମେନ୍ତେଇଙ୍ଗ୍‌ ଆସ୍ରାକାଦା, ଇମ୍‌ତା ଆଲାଙ୍ଗ୍‌ ବାରାନ୍‌କିନ୍‌ ନେପେଲ୍‌ରେଲାଙ୍ଗ୍‌ ଜାଗାରେୟା ମେନ୍ତେଇଙ୍ଗ୍‌ ସାନାଙ୍ଗ୍‌ତାନା । ଆମାଃ ଜୀଉସୁକୁ ହବାଃଅକା । ଆମାଃ ସବେନ୍‌ ଗାତିକ ଆମ୍‌କେ ଜହାର୍‌ ମେନ୍ତେକ କାଜିକୁଲ୍‌କାଦା । ଆଡଃ ଆଲେୟାଃ ଜହାର୍‌ ଆମାଃ ସବେନ୍‌ ଗାତିକଆଃ ନୁତୁମ୍‌ ସାବ୍‌କେଦ୍‌ତେ ଜହାର୍‌ ଉଦୁବାକମେ ।

< 3 Juan 1 >