< 2 Timoteo 3 >

1 Esto empero sabe, que en los postreros días, vendrán tiempos trabajosos.
ମେନ୍‌ଦ ନେୟାଁ ସାରିମେ, ଟୁଣ୍ଡୁ ହୁଲାଙ୍ଗ୍‌କରେ ପୁରାଃ ବରୱାନ୍‌ ଦିପିଲି ହିଜୁଃଆ ।
2 Porque habrá hombres amadores de sí mismos, avaros, jactanciosos, soberbios, blasfemos, desobedientes a sus padres, ingratos, impuros,
ଚିୟାଃଚି ହଡ଼କ ଆପ୍‌ନାଃ ନାଙ୍ଗ୍‌ ଏସ୍‌କାର୍‌ ଉଡ଼ୁଗାଃକ, ଟାକା ପାଏସାରାଃ ହାୟା, ଘାମାଣ୍ଡ୍‌, ହାଁକାର୍‌, ନିନ୍ଦା କାଜି, ଏଙ୍ଗା ଆପୁକେ କା ମାନାତିଙ୍ଗ୍‌, ମାଇନ୍‌ କା ଏମ୍‌, ସତ୍‌ରାକାନ୍‌କ,
3 Sin afecto natural, desleales, calumniadores, incontinentes, crueles, aborrecedores de lo bueno,
ଦୁଲାଡ଼୍‌ ବାନଃକ, ଦାୟା ବାନଃକ, ଏଟାଃନିୟାଃ ବିରୁଧ୍‌ରେ ନିନ୍ଦା କାଜିକ, ଆପାନ୍‌କେଗି ଥାବର୍‌ରେ କା ଦହ ଦାଡ଼ିକ, ପୁରାଃଗି ଢିଟ୍‌କ, ଇନ୍‌କୁ ବୁଗିନାଃତେୟାଃକ ହିଲାଙ୍ଗ୍‌ୟେଁଆ ।
4 Traidores, temerarios, hinchados, amadores de placeres, más bien que amadores de Dios;
ଇନ୍‌କୁ ବାଏମାନ୍‌କ, କା ଚେତ୍‌ଗାର୍‌କ ହବାଅଃଆ ଆଡଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌କେ ଦୁଲାଡ଼୍‌ ବାଗିକେଦ୍‍ତେ ରିଜ୍‌ରାଙ୍ଗ୍‌ରେକ ତାଇନା ।
5 Teniendo la apariencia de piedad, mas negando la eficacia de ella; a los tales también evita.
ଇନ୍‌କୁ ଧାରାମ୍‌ରେୟାଃ କାଜିକ ସାବେୟା, ମେନ୍‌ଦ ଧାରାମ୍‌ରେୟାଃ ସାର୍‌ତି ପେଡ଼େଃକେ କାକ ମାନାତିୟାଁଃ, ନେ ଲେକାନ୍‌ ହଡ଼କଏତେ ସାଙ୍ଗିନ୍‌ରେ ତାଇନ୍‌ମେ ।
6 Porque de estos son los que se entran por las casas, y llevan cautivas a mujercillas, cargadas de pecados, llevadas de diversas concupiscencias;
ଚିୟାଃଚି ନିକୁଦ ଚିମିନ୍‌ ହଡ଼କଆଃ ଅଡ଼ାଃତେ ସେନ୍‌କେଦ୍‌ତେ କା ପେଡ଼େୟାନ୍‌ କୁଡ଼ିକକେ, ଅକନ୍‌କଚି ଆକଆଃ ପାପ୍‌ତେ ଲାଦିୟାକାନ୍‌ ଆଡଃ ସବେନ୍‌ ଲେକାନ୍‌ ଏତ୍‌କାନ୍‌ ସାନାଙ୍ଗ୍‌ତେ ପେରେଜାକାନ୍‌କକେ ଆକଆଃ ଆକ୍‌ତେୟାର୍‌ରେକ ଦହକତାନା ।
7 Que siempre aprenden, y nunca pueden acabar de llegar al conocimiento de la verdad.
ନେ କୁଡ଼ିକ ସବେନ୍‌ ଇମ୍‌ତା ଇତୁନ୍‍ତାନ୍‌ରେୟ ସାନାର୍‌ତିରାଃ ସେଣାଁଁ ଚିଉଲାହ କାକ ସାରି ଦାଡ଼ିୟାଃ ।
8 Y de la manera que Jannes y Jambres resistieron a Moisés, así también estos resisten a la verdad: hombres corrompidos de entendimiento, réprobos acerca de la fe:
ଯନ୍ନୀସ୍‌ ଆଡଃ ଯମ୍ବୀସ୍ ମୁଶାରାଃ ବିରୁଧ୍‌ରେକିନ୍‌ ତିଙ୍ଗୁକାନ୍‌ ତାଇକେନା, ଏନ୍‌ଲେକାଗି ନେ ହଡ଼କଆଃ ମନ୍‌ କାମି କାଏ ଏମେୟା, ଆଡଃ ସାନାର୍‌ତିରାଃ ବିରୁଧ୍‌ରେକ ତିଙ୍ଗୁନାଃ ଆଡଃ ଇନ୍‌କୁଆଃ ଧାରାମ୍‌ରେୟାଃ ବିଶ୍ୱାସ୍‌ କା ପକ୍‌ତାକାନା ।
9 Mas no irán muy adelante; porque su locura será manifiesta a todos, como también lo fue la de aquellos.
ମେନ୍‌ଦ ଇନ୍‌କୁ ଥିମ୍ବା ସାଙ୍ଗିନ୍‌ କାକ ସେନ୍‌ ଦାଡ଼ିୟା, ଚିୟାଃଚି ଏନ୍‌ ବାରାନ୍‌କିନ୍‌ ଚିମିନ୍‌ ଡଣ୍ଡ ତାନ୍‌କିନ୍‌, ଏନା ସବେନ୍‌କ ସାରିକେଦା, ଏନ୍‌ ଲେକାଗି ଇନ୍‌କୁଆଃହଗି ସବେନ୍‌କ ସାରିୟା ।
10 Tú empero has entendido cumplidamente mi doctrina, manera de vivir, intento, fe, largueza de ánimo, amor, paciencia,
୧୦ମେନ୍‌ଦ ଆମ୍‌ ଆଇଁୟାଃ ଇନିତୁ, ଚାଇଲ୍‌ ଚାଲାନ୍‌, ଆଡଃ ଆଇଁୟାଃ ଜୀୱାନ୍‌ ହରାକେ ଅତଙ୍ଗ୍‌କାଦାମ୍‌ । ଆଇଁୟାଃ ବିଶ୍ୱାସ୍‌, ଧିରାଜ୍‌, ଦୁଲାଡ଼୍‌, ସାହାତିଙ୍ଗ୍‌ ଜୀୱାନ୍‌,
11 Persecuciones, aflicciones, las cuales me sobrevinieron en Antioquía, Iconio, Listra: cuales persecuciones he sufrido; mas de todas ellas me ha librado el Señor.
୧୧ଆଇଁୟାଃ ସାସାତି, ଆଡଃ ଦୁକୁକେମ୍‌ ଆଟ୍‌କାର୍‌କାଦା । ଆଇଁୟାଃ ଚେତାନ୍‌ରେ ଆନ୍ତିୟୋଖ୍‌, ଇକନିୟା ଆଡଃ ଲୁସ୍‌ତ୍ରାରେ ହବାଲେନ୍‌ ବରୱାନ୍‌ ଦୁକୁ ସାସାତିକଇଙ୍ଗ୍‌ ସାହାତିଙ୍ଗ୍‌କେଦା । ମେନ୍‌ଦ ଏନ୍‌ ସବେନାଃଏତେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ ବାଞ୍ଚାଅକେଦିୟାଁଃ ।
12 Y aun todos los que quieren vivir píamente en Cristo, padecerán persecución.
୧୨ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଆଃ ମେନେସାରେ ଧାରାମ୍‌ ଜୀୱାନ୍‌ ବିତାଅ ନାଙ୍ଗ୍‌ ସାନାଙ୍ଗ୍‌ତାନ୍‌ ସବେନ୍‌କ ଦୁକୁ ସାସାତିକ ନାମେଗିୟା ।
13 Mas los malos hombres, y los engañadores, aprovecharán de mal en peor, engañando, y siendo engañados.
୧୩ମେନ୍‌ଦ ଏତ୍‌କାନ୍‌ ହଡ଼କ ଆଡଃ ବେଦା ହଡ଼କ ପୁରାଃଗି ଏତ୍‌କାନ୍‌ରେକ ସେନା ଆଡଃ ଏଟାଃକକେ ବେଦାତାନ୍‌ଲଃ ଆକ ଆକଗିକ ବେଦାଅଃଆ ।
14 Así que tú está firme en lo que has aprendido, y de que has sido persuadido, sabiendo de quien has aprendido;
୧୪ମେନ୍‌ଦ ଆମ୍‌ ସାର୍‌ତି ବିଷାଏ ଇତୁକାନ୍‌ତେୟାଃ ପୁରାଃତେ ବିଶ୍ୱାସ୍‌ତାନାମ୍‌, ଏନ୍‌ ସବେନାଃରେ ପକ୍‌ତାକାନ୍‌ମେ । ଚିୟାଃଚି ଆମ୍‌କେ ଇତୁକାଦ୍‌ମେ ହଡ଼କକେ ଆମ୍‌ ସାରିତାନାମ୍‌ ।
15 Y que desde la niñez has sabido las sagradas Escrituras, las cuales te pueden hacer sabio para la salud por medio de la fe que es en Cristo Jesús.
୧୫ଆଡଃ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ତାଃରେ ବିଶ୍ୱାସ୍‌କେଦ୍‌ ହରାତେ ଜୀଉ ବାଞ୍ଚାଅ ନାଙ୍ଗ୍‌ ଆମ୍‌କେ ସେଣାଁଁ ଏମ୍‌ ଦାଡ଼ିୟାଏ, ଏନା ଆମ୍‌ ମିଦ୍‌ ହୁଡିଙ୍ଗ୍‌ଏତେ ଧାରାମ୍‌ପୁଥିରେମ୍‌ ସାରିକାଦା ।
16 Toda la Escritura es inspirada divinamente, y es útil para enseñar, para reprender, para corregir, para instituir en justicia,
୧୬ଧାରାମ୍‌ପୁଥିରେ ଅଲାକାନ୍‌ ସବେନାଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ସାହେଁଦ୍‌ତେ ଏମାକାନା, ସାର୍‌ତି ଇନିତୁ ନାଙ୍ଗ୍‌, ଭୁଲ୍‌ତାନ୍‌କକେ ଏଗେର୍‌, କାଜି ବାଇରୁହାଡ଼୍‌, ଆଡଃ ଧାରାମ୍‌ ଲେକାତେ ଜୀହୁଦଃ ନାଙ୍ଗ୍‌ ଆଚୁଆଃଏ,
17 Para que el hombre de Dios sea perfecto, perfectamente instruido para toda buena obra.
୧୭ଏନାତେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌କେ ସେୱାତାନ୍‌ ହଡ଼କ ପକ୍‌ତାକେଦ୍‌ତେ, ସବେନ୍‌ ଲେକାନ୍‌ ବୁଗିନ୍‌ କାମି ନାଗେନ୍ତେ ସେକାଡ଼ାକାନ୍‌ଗି ତାଇନ୍‌ ଦାଡ଼ିୟାକ ।

< 2 Timoteo 3 >