< 2 Timoteo 2 >

1 Tú, pues, hijo mío, esfuérzate en la gracia que es en Cristo Jesús.
ARI nai jeri keleki mak o, me mi ren Krijtuj Iejuj.
2 Y lo que has oído de mí entre muchos testigos, esto encarga a hombres fieles que serán idóneos para enseñar también a otros.
O me koe roner jan ia impan jaunkadede toto, koe en ujai on aramaj lelapok kan, me koiok on padaki me tei kan.
3 Tú, pues, sufre trabajos como fiel soldado de Jesu Cristo.
Koe ian ia kamekam duen jaunpei en Krijtuj Iejuj mau amen.
4 Ninguno que milita, se envuelve en los negocios de esta vida por agradar a aquel que le escogió por soldado.
Jaunpei amen jota kin kadoki pein kan a mana, pwen kon on me ale i.
5 Y aun también el que pelea en la palestra, no es coronado si no hubiere peleado legítimamente.
O ma amen pan weir, a jota pan ale katin, ma a jota weir mau.
6 El labrador, para recibir los frutos, es menester que trabaje primero.
A jaumat amen, me kin japajap en tunole maj wa kan.
7 Entiende lo que digo: déte, pues, el Señor entendimiento en todo.
Madamadaue duen me i inda, pwe Kaun o pan kotin kalolekon kin uk ni meakaroj.
8 Acuérdate que Jesu Cristo, de la simiente de David, resucitó de los muertos, conforme a mi evangelio:
Tamataman Iejuj Krijtuj, me aijada jan ren me melar akan, kadaudok en Dawid duen ai ronamau,
9 Por el cual sufro trabajos, como malhechor, hasta verme entre prisiones; mas la palabra de Dios no está presa.
Me i kamekameki o jalikidi dueta me jued amen, a majan en Kot me jo jalidier.
10 Por tanto todo lo sufro por amor de los escogidos, para que ellos también consigan la salud que es en Cristo Jesús, con gloria eterna. (aiōnios g166)
Mepukat karoj i kin kamekameki me piladar akan, pwe ren pil konodi maur joutuk ren Krijtuj Iejuj ianaki a linan joutuk. (aiōnios g166)
11 Palabra fiel: Que si morimos con él, también viviremos con él:
Meid melel, ma kitail ian matala, kitail pil pan ian ieiajata;
12 Si sufrimos, también reinaremos con él: si le negamos, él también nos negará:
Ma kitail dadaurata, kitail pan ian kaunda; ma kitail ponjaja, a pil pan ponjaja kitail;
13 Si no creemos, él empero se queda fiel: no se puede negar a sí mismo.
Ma kitail jota pan dadaurata, a pn kotin melel weita, pwe a jo kak kalikame pein i.
14 Recuérda les estas cosas, protestando delante del Señor, que no tengan contiendas en palabras, que para nada aprovechan, sino para trastornar a los oyentes.
Kataman kin irail mepukat, kadede on irail mon Kaun o, ren der akamai ki jip en lokaia kan, me jota pan katepai on meakot, pwe a pan kajapune ir ala, me karon akan.
15 Procura con diligencia presentarte a Dios aprobado, obrero que no tiene de qué avergonzarse, que distribuye bien la palabra de verdad.
Nantion konekonela ren Kot dueta toun dodok amen, me jo karepen namenokala mia, me kin padak weita pun majan melel.
16 Mas aléjate de los promovedores de disputas profanas y vanas, porque mucho aprovecharán en la impiedad.
A koe en kan poupou mal akan, pwe ar japun pan lapalapala.
17 Y la palabra de ellos corroerá como gangrena; de los cuales es Himeneo, y Fileto,
Arail padak me pan paraparada due kinj. Kijan irail Imenauj o Piletuj,
18 Que se han descaminado de la verdad, diciendo que la resurrección ha ya pasado, y trastornan la fe de algunos.
Me pirok jan melel ni a inda me dene mauredan aramaj wiauier, rap kawela pojon en akai.
19 Mas el fundamento de Dios está firme, el cual tiene este sello: Conoce el Señor los que son suyos; y: Apártese de iniquidad todo aquel que nombra el nombre de Cristo.
A pajon en Kot pan duedueta, a iet kilel: Kaun o kotin mani japwilim a kan, o: Karoj, me aja mar en Kaun o, en muei jan me japun.
20 Empero en una casa grande, no solamente hay vasos de oro y de plata, sino también de madera y de barro; y asimismo unos para honra, y otros para deshonra.
Nan im lapalap kaidin dal kold o jilper eta me mia, pwe pil dal tuka o dal pwel, akai men kalinan, o akai kaidin men kalinan.
21 Así que el que se purificare de estas cosas, será vaso para honra santificado y útil para los usos del Señor, y aparejado para toda buena obra.
A ma amen pan muei jan jon en aramaj due met, a pan rajon dal men kalinan me kajarauiala, o katepa on Kaun o mau on jon en wiawia mau karoj.
22 También, huye de los deseos juveniles; mas sigue la justicia, la fe, la caridad, la paz, con los que invocan al Señor de limpio corazón.
Tan wei jan inon jued en manakap, ap tan won pun, o pojon o limpok, o popol ianaki karoj, me kin kapakapaki on Kaun o jan nan monion ar makelekel;
23 Empero las cuestiones insensatas e insulsas desecha, sabiendo que engendran contiendas.
A padak mal o likam kan kan, pwe koe aja, me re pan naitikada akamai.
24 Y el siervo del Señor no debe ser contencioso, sino manso para con todos, apto para enseñar, sufrido;
Ladu en Kaun men endor akamai, a en kadek on karoj, o koiok on padak o kanonama on me jued akan.
25 Que con mansedumbre instruya a los que resisten; por si quizá Dios les dé que se arrepientan, y conozcan la verdad;
O opampap ni a kapun on me katiwo kan, pwe ele Kot pan kotin jauaja ir, pwe ren wukilan lolekon en melel.
26 Y que se despierten y se desenreden del lazo del diablo, los que son tomados vivos por él según su voluntad.
O ren pil piti jan ni injar en tewil, me a injara kin ir di on injen a.

< 2 Timoteo 2 >