< 2 Timoteo 2 >

1 Tú, pues, hijo mío, esfuérzate en la gracia que es en Cristo Jesús.
我兒啊,你要在基督耶穌的恩典上剛強起來。
2 Y lo que has oído de mí entre muchos testigos, esto encarga a hombres fieles que serán idóneos para enseñar también a otros.
你在許多見證人面前聽見我所教訓的,也要交託那忠心能教導別人的人。
3 Tú, pues, sufre trabajos como fiel soldado de Jesu Cristo.
你要和我同受苦難,好像基督耶穌的精兵。
4 Ninguno que milita, se envuelve en los negocios de esta vida por agradar a aquel que le escogió por soldado.
凡在軍中當兵的,不將世務纏身,好叫那招他當兵的人喜悅。
5 Y aun también el que pelea en la palestra, no es coronado si no hubiere peleado legítimamente.
人若在場上比武,非按規矩,就不能得冠冕。
6 El labrador, para recibir los frutos, es menester que trabaje primero.
勞力的農夫理當先得糧食。
7 Entiende lo que digo: déte, pues, el Señor entendimiento en todo.
我所說的話,你要思想,因為凡事主必給你聰明。
8 Acuérdate que Jesu Cristo, de la simiente de David, resucitó de los muertos, conforme a mi evangelio:
你要記念耶穌基督乃是大衛的後裔,他從死裏復活,正合乎我所傳的福音。
9 Por el cual sufro trabajos, como malhechor, hasta verme entre prisiones; mas la palabra de Dios no está presa.
我為這福音受苦難,甚至被捆綁,像犯人一樣。然而上帝的道卻不被捆綁。
10 Por tanto todo lo sufro por amor de los escogidos, para que ellos también consigan la salud que es en Cristo Jesús, con gloria eterna. (aiōnios g166)
所以,我為選民凡事忍耐,叫他們也可以得着那在基督耶穌裏的救恩和永遠的榮耀。 (aiōnios g166)
11 Palabra fiel: Que si morimos con él, también viviremos con él:
有可信的話說: 我們若與基督同死,也必與他同活;
12 Si sufrimos, también reinaremos con él: si le negamos, él también nos negará:
我們若能忍耐,也必和他一同作王。 我們若不認他,他也必不認我們;
13 Si no creemos, él empero se queda fiel: no se puede negar a sí mismo.
我們縱然失信,他仍是可信的, 因為他不能背乎自己。
14 Recuérda les estas cosas, protestando delante del Señor, que no tengan contiendas en palabras, que para nada aprovechan, sino para trastornar a los oyentes.
你要使眾人回想這些事,在主面前囑咐他們:不可為言語爭辯;這是沒有益處的,只能敗壞聽見的人。
15 Procura con diligencia presentarte a Dios aprobado, obrero que no tiene de qué avergonzarse, que distribuye bien la palabra de verdad.
你當竭力在上帝面前得蒙喜悅,作無愧的工人,按着正意分解真理的道。
16 Mas aléjate de los promovedores de disputas profanas y vanas, porque mucho aprovecharán en la impiedad.
但要遠避世俗的虛談,因為這等人必進到更不敬虔的地步。
17 Y la palabra de ellos corroerá como gangrena; de los cuales es Himeneo, y Fileto,
他們的話如同毒瘡,越爛越大;其中有許米乃和腓理徒,
18 Que se han descaminado de la verdad, diciendo que la resurrección ha ya pasado, y trastornan la fe de algunos.
他們偏離了真道,說復活的事已過,就敗壞好些人的信心。
19 Mas el fundamento de Dios está firme, el cual tiene este sello: Conoce el Señor los que son suyos; y: Apártese de iniquidad todo aquel que nombra el nombre de Cristo.
然而,上帝堅固的根基立住了;上面有這印記說:「主認識誰是他的人」;又說:「凡稱呼主名的人總要離開不義。」
20 Empero en una casa grande, no solamente hay vasos de oro y de plata, sino también de madera y de barro; y asimismo unos para honra, y otros para deshonra.
在大戶人家,不但有金器銀器,也有木器瓦器;有作為貴重的,有作為卑賤的。
21 Así que el que se purificare de estas cosas, será vaso para honra santificado y útil para los usos del Señor, y aparejado para toda buena obra.
人若自潔,脫離卑賤的事,就必作貴重的器皿,成為聖潔,合乎主用,預備行各樣的善事。
22 También, huye de los deseos juveniles; mas sigue la justicia, la fe, la caridad, la paz, con los que invocan al Señor de limpio corazón.
你要逃避少年的私慾,同那清心禱告主的人追求公義、信德、仁愛、和平。
23 Empero las cuestiones insensatas e insulsas desecha, sabiendo que engendran contiendas.
惟有那愚拙無學問的辯論,總要棄絕,因為知道這等事是起爭競的。
24 Y el siervo del Señor no debe ser contencioso, sino manso para con todos, apto para enseñar, sufrido;
然而主的僕人不可爭競,只要溫溫和和地待眾人,善於教導,存心忍耐,
25 Que con mansedumbre instruya a los que resisten; por si quizá Dios les dé que se arrepientan, y conozcan la verdad;
用溫柔勸戒那抵擋的人;或者上帝給他們悔改的心,可以明白真道,
26 Y que se despierten y se desenreden del lazo del diablo, los que son tomados vivos por él según su voluntad.
叫他們這已經被魔鬼任意擄去的,可以醒悟,脫離他的網羅。

< 2 Timoteo 2 >