< 2 Timoteo 1 >

1 Pablo, apóstol de Jesu Cristo, por la voluntad de Dios según la promesa de la vida, que es por Cristo Jesús,
Paulo, apóstolo de Jesus Cristo através da vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 A Timoteo, mi amado hijo: Gracia, misericordia, y paz de Dios el Padre, y de Jesu Cristo Señor nuestro.
para Timóteo, meu amado filho: Graça, misericórdia e paz, de Deus Pai e de Cristo Jesus nosso Senhor.
3 Doy gracias a Dios, a quien sirvo desde mis mayores con limpia conciencia, de que sin cesar tengo memoria de ti en mis oraciones noche y día;
Agradeço a Deus, a quem sirvo como meus antepassados, com uma consciência pura. Quão incessante é minha memória de vocês em minhas petições, noite e dia
4 Deseando mucho verte, acordándome de tus lágrimas, para que me llene de gozo;
desejando ver vocês, lembrando suas lágrimas, para que eu possa estar cheio de alegria;
5 Trayendo a la memoria la fe no fingida que está en ti, que también habitó primero en tu abuela Loida, y en tu madre Eunice; y estoy cierto que habita en ti también.
tendo sido lembrado da fé sincera que há em vocês, que viveram primeiro em sua avó Lois e sua mãe Eunice e, estou convencido, em vocês também.
6 Por lo cual te amonesto, que despiertes el don de Dios que está en ti por la imposición de mis manos.
Por esta causa, lembro-lhes que vocês devem despertar o dom de Deus que está em vocês através da imposição de minhas mãos.
7 Porque no nos ha dado Dios el espíritu de temor, sino el de fortaleza, y de amor, y de cordura.
Pois Deus não nos deu um espírito de medo, mas de poder, amor e autocontrole.
8 Por tanto no te avergüences del testimonio de nuestro Señor, ni de mí que soy su prisionero; antes sé partícipe de los trabajos del evangelio según la virtud de Dios,
Portanto, não se envergonhe do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, seu prisioneiro; mas sofra privações pela Boa Nova de acordo com o poder de Deus,
9 El cual nos ha salvado, y nos ha llamado con santa vocación, no según nuestras obras, mas según su propio propósito, y gracia, la cual nos fue dada en Cristo Jesús, antes de los tiempos de los siglos; (aiōnios g166)
que nos salvou e nos chamou com um chamado santo, não de acordo com nossas obras, mas de acordo com seu próprio propósito e graça, que nos foi dado em Cristo Jesus antes dos tempos eternos, (aiōnios g166)
10 Mas ahora es manifestada por la manifestación de nuestro Salvador Jesu Cristo, el cual verdaderamente acabó con la muerte, y sacó a luz la vida y la inmortalidad por medio del evangelio:
mas agora foi revelado pelo aparecimento de nosso Salvador, Cristo Jesus, que aboliu a morte e trouxe a vida e a imortalidade à luz através da Boa Nova.
11 Del cual yo soy constituido predicador, y apóstol, y maestro de los Gentiles.
Para isso fui nomeado como pregador, apóstolo e mestre dos gentios.
12 Por cuya causa asimismo padezco estas cosas; mas no me avergüenzo; porque yo sé a quien he creído, y estoy cierto que es poderoso para guardar mi depósito para aquel día.
Por esta causa, também sofro estas coisas. No entanto, não tenho vergonha, pois conheço aquele em quem acreditei, e estou convencido de que ele é capaz de guardar aquilo que eu lhe comprometi contra aquele dia.
13 Retén firmemente la forma de las sanas palabras que de mí oíste, en fe y amor que es en Cristo Jesús.
Mantenha o padrão de palavras sãs que você ouviu de mim, na fé e no amor que está em Cristo Jesus.
14 Guarda, pues, el buen depósito por el Espíritu Santo que habita en nosotros.
Aquele bem que vos foi confiado, guardai através do Espírito Santo que habita em nós.
15 Ya sabes esto, que se me han vuelto en contrarios todos los que están en Asia; de los cuales son Figello, y Hermógenes.
Isto você sabe, que todos os que estão na Ásia se afastaram de mim, dos quais são Phygelus e Hermogenes.
16 Dé el Señor misericordia a la casa de Onesiforo, que muchas veces me refrigeró, y no se avergonzó de mi cadena:
Que o Senhor conceda misericórdia à casa de Onesiphorus, pois muitas vezes ele me refrescou, e não se envergonhou da minha corrente,
17 Antes estando él en Roma, me buscó solícitamente, y me halló.
mas quando ele estava em Roma, ele me procurou diligentemente e me encontrou
18 Déle el Señor que halle misericordia cerca del Señor en aquel día. Y cuanto nos ayudó en Efeso, tú lo sabes muy bien.
(o Senhor lhe conceda encontrar a misericórdia do Senhor naquele dia); e em quantas coisas ele serviu em Éfeso, você sabe muito bem.

< 2 Timoteo 1 >