< 2 Tesalonicenses 3 >

1 En fin, hermanos, orád por nosotros, que la palabra del Señor corra libremente, y sea glorificada, así como lo es entre vosotros:
Finally, brothers, pray for us, that the word of the Lord may spread rapidly and be glorified, even as also with you;
2 Y que seamos librados de hombres perversos y malos; porque no todos tienen fe.
and that we may be delivered from unreasonable and evil people; for not all have faith.
3 Mas fiel es el Señor que os confirmará, y os guardará de mal.
But the Lord is faithful, who will establish you, and guard you from the evil one.
4 Y tenemos confianza de vosotros en el Señor, que hacéis y haréis lo que os hemos mandado.
We have confidence in the Lord concerning you, that you both do and will do the things we command.
5 El Señor enderece vuestros corazones en el amor de Dios, y en la paciencia de Cristo.
May the Lord direct your hearts into the love of God, and into the patience of Messiah.
6 Os denunciamos empero, hermanos, en el nombre de nuestro Señor Jesu Cristo, que os apartéis de todo hermano que anduviere fuera de orden, y no conforme a la tradición que recibió de nosotros;
Now we command you, brothers, in the name of our Lord Jesus (the) Messiah, that you withdraw yourselves from every brother who lives an undisciplined life, and not after the tradition which they received from us.
7 Porque vosotros sabéis de qué manera es menester imitarnos; porque no nos hubimos desordenadamente entre vosotros:
For you know how you ought to imitate us. For we were not undisciplined among you,
8 Ni comimos de balde el pan de nadie; antes trabajamos con trabajo y fatiga de noche y de día, por no ser gravosos a ninguno de vosotros.
neither did we eat bread from anyone's hand without paying for it, but in labor and travail worked night and day, that we might not burden any of you;
9 No porque no tuviésemos potestad, mas por darnos a vosotros por dechado, para que nos imitaseis.
not because we do not have the right, but to make ourselves an example to you, that you should imitate us.
10 Porque aun estando con vosotros os denunciábamos esto: Que si alguno no quisiere trabajar, tampoco coma.
For even when we were with you, we commanded you this: "If anyone will not work, neither let him eat."
11 Porque oímos que andan algunos entre vosotros fuera de orden, no ocupándose en cosa alguna, sino en indagar lo que no les importa.
For we hear that some among you are living an undisciplined life, who do not work at all, but are busybodies.
12 Y a los que son tales, mandámosles y rogámosles por nuestro Señor Jesu Cristo, que trabajando con silencio coman su propio pan.
Now those who are that way, we command and exhort in the Lord Jesus (the) Messiah, that with quietness they work, and eat their own bread.
13 Mas vosotros, hermanos, no desfallezcáis en bien hacer.
But you, brothers, do not be weary in doing well.
14 Y si alguno no obedeciere a nuestra palabra por esta epístola, notád al tal, y no le tratéis para que se avergüence.
If anyone does not obey our word in this letter, note that person, that you have no company with him, to the end that he may be ashamed.
15 Empero no le tengáis como a enemigo, sino amonestádle como a hermano.
Do not count him as an enemy, but admonish him as a brother.
16 Y el mismo Señor de paz os dé siempre paz de toda manera. El Señor sea con todos vosotros.
Now may the Lord of peace himself give you peace at all times in all ways. The Lord be with you all.
17 La salutación de mi propia mano, de Pablo, que es mi signo en todas mis cartas. Así yo escribo.
The greeting of me, Paul, with my own hand, which is the sign in every letter: this is how I write.
18 La gracia del Señor nuestro Jesu Cristo sea con todos vosotros. Amén. La segunda carta a los Tesalonicenses fue escrita de Aténas.
The grace of our Lord Jesus (the) Messiah be with you all.

< 2 Tesalonicenses 3 >