< 2 Tesalonicenses 3 >

1 En fin, hermanos, orád por nosotros, que la palabra del Señor corra libremente, y sea glorificada, así como lo es entre vosotros:
For the rest, brethren, pray for us, that the word of God may run, and may be glorified, even as among you;
2 Y que seamos librados de hombres perversos y malos; porque no todos tienen fe.
And that we may be delivered from importunate and evil men; for all men have not faith.
3 Mas fiel es el Señor que os confirmará, y os guardará de mal.
But God is faithful, who will strengthen and keep you from evil.
4 Y tenemos confianza de vosotros en el Señor, que hacéis y haréis lo que os hemos mandado.
And we have confidence concerning you in the Lord, that the things which we command, you both do, and will do.
5 El Señor enderece vuestros corazones en el amor de Dios, y en la paciencia de Cristo.
And the Lord direct your hearts, in the charity of God, and the patience of Christ.
6 Os denunciamos empero, hermanos, en el nombre de nuestro Señor Jesu Cristo, que os apartéis de todo hermano que anduviere fuera de orden, y no conforme a la tradición que recibió de nosotros;
And we charge you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, that you withdraw yourselves from every brother walking disorderly, and not according to the tradition which they have received of us.
7 Porque vosotros sabéis de qué manera es menester imitarnos; porque no nos hubimos desordenadamente entre vosotros:
For yourselves know how you ought to imitate us: for we were not disorderly among you;
8 Ni comimos de balde el pan de nadie; antes trabajamos con trabajo y fatiga de noche y de día, por no ser gravosos a ninguno de vosotros.
Neither did we eat any man’s bread for nothing, but in labour and in toil we worked night and day, lest we should be chargeable to any of you.
9 No porque no tuviésemos potestad, mas por darnos a vosotros por dechado, para que nos imitaseis.
Not as if we had not power: but that we might give ourselves a pattern unto you, to imitate us.
10 Porque aun estando con vosotros os denunciábamos esto: Que si alguno no quisiere trabajar, tampoco coma.
For also when we were with you, this we declared to you: that, if any man will not work, neither let him eat.
11 Porque oímos que andan algunos entre vosotros fuera de orden, no ocupándose en cosa alguna, sino en indagar lo que no les importa.
For we have heard there are some among you who walk disorderly, working not at all, but curiously meddling.
12 Y a los que son tales, mandámosles y rogámosles por nuestro Señor Jesu Cristo, que trabajando con silencio coman su propio pan.
Now we charge them that are such, and beseech them by the Lord Jesus Christ, that, working with silence, they would eat their own bread.
13 Mas vosotros, hermanos, no desfallezcáis en bien hacer.
But you, brethren, be not weary in well doing.
14 Y si alguno no obedeciere a nuestra palabra por esta epístola, notád al tal, y no le tratéis para que se avergüence.
And if any man obey not our word by this epistle, note that man, and do not keep company with him, that he may be ashamed:
15 Empero no le tengáis como a enemigo, sino amonestádle como a hermano.
Yet do not esteem him as an enemy, but admonish him as a brother.
16 Y el mismo Señor de paz os dé siempre paz de toda manera. El Señor sea con todos vosotros.
Now the Lord of peace himself give you everlasting peace in every place. The Lord be with you all.
17 La salutación de mi propia mano, de Pablo, que es mi signo en todas mis cartas. Así yo escribo.
The salutation of Paul with my own hand; which is the sign in every epistle. So I write.
18 La gracia del Señor nuestro Jesu Cristo sea con todos vosotros. Amén. La segunda carta a los Tesalonicenses fue escrita de Aténas.
The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.

< 2 Tesalonicenses 3 >