< 2 Tesalonicenses 3 >

1 En fin, hermanos, orád por nosotros, que la palabra del Señor corra libremente, y sea glorificada, así como lo es entre vosotros:
For the rest, my brothers, let there be prayer for us that the word of the Lord may go forward with increasing glory, even as it does with you;
2 Y que seamos librados de hombres perversos y malos; porque no todos tienen fe.
And that we may be made free from foolish and evil men; for not all have faith.
3 Mas fiel es el Señor que os confirmará, y os guardará de mal.
But the Lord is true, who will give you strength and keep you safe from evil.
4 Y tenemos confianza de vosotros en el Señor, que hacéis y haréis lo que os hemos mandado.
And we have faith in the Lord about you, that you are doing and will do the things about which we give you orders.
5 El Señor enderece vuestros corazones en el amor de Dios, y en la paciencia de Cristo.
And may your hearts be guided by the Lord into the love of God and quiet waiting for Christ.
6 Os denunciamos empero, hermanos, en el nombre de nuestro Señor Jesu Cristo, que os apartéis de todo hermano que anduviere fuera de orden, y no conforme a la tradición que recibió de nosotros;
Now we give you orders, brothers, in the name of our Lord Jesus Christ, to keep away from all those whose behaviour is not well ordered and in harmony with the teaching which they had from us.
7 Porque vosotros sabéis de qué manera es menester imitarnos; porque no nos hubimos desordenadamente entre vosotros:
For you yourselves are used to taking us as your example, because our life among you was ruled by order,
8 Ni comimos de balde el pan de nadie; antes trabajamos con trabajo y fatiga de noche y de día, por no ser gravosos a ninguno de vosotros.
And we did not take food from any man for nothing, but were working hard night and day not to be a trouble to any of you:
9 No porque no tuviésemos potestad, mas por darnos a vosotros por dechado, para que nos imitaseis.
Not because we have not the right, but to make ourselves an example to you, so that you might do the same.
10 Porque aun estando con vosotros os denunciábamos esto: Que si alguno no quisiere trabajar, tampoco coma.
For even when we were with you we gave you orders, saying, If any man does no work, let him not have food.
11 Porque oímos que andan algunos entre vosotros fuera de orden, no ocupándose en cosa alguna, sino en indagar lo que no les importa.
For it has come to our ears that there are some among you whose behaviour is uncontrolled, who do no work at all, but are over-interested in the business of others.
12 Y a los que son tales, mandámosles y rogámosles por nuestro Señor Jesu Cristo, que trabajando con silencio coman su propio pan.
Now to such we give orders and make request in the Lord Jesus, that, working quietly, they get their living.
13 Mas vosotros, hermanos, no desfallezcáis en bien hacer.
And you, my brothers, do not get tired of well-doing.
14 Y si alguno no obedeciere a nuestra palabra por esta epístola, notád al tal, y no le tratéis para que se avergüence.
And if any man does not give attention to what we have said in this letter, take note of that man, and keep away from him, so that he may be shamed.
15 Empero no le tengáis como a enemigo, sino amonestádle como a hermano.
Have no feeling of hate for him, but take him in hand seriously as a brother.
16 Y el mismo Señor de paz os dé siempre paz de toda manera. El Señor sea con todos vosotros.
Now the Lord of peace himself give you peace at all times and in every way. May the Lord be with you all.
17 La salutación de mi propia mano, de Pablo, que es mi signo en todas mis cartas. Así yo escribo.
These words of love to you at the end are in my writing, Paul's writing, and this is the mark of every letter from me.
18 La gracia del Señor nuestro Jesu Cristo sea con todos vosotros. Amén. La segunda carta a los Tesalonicenses fue escrita de Aténas.
May the grace of our Lord Jesus Christ be with you all.

< 2 Tesalonicenses 3 >