< 2 Tesalonicenses 3 >

1 En fin, hermanos, orád por nosotros, que la palabra del Señor corra libremente, y sea glorificada, así como lo es entre vosotros:
Finally, brethren, pray for us, that the word of the Lord may run and be glorified even as among you;
2 Y que seamos librados de hombres perversos y malos; porque no todos tienen fe.
and that we may be delivered from wicked and evil men; for all have not the disposition for faith.
3 Mas fiel es el Señor que os confirmará, y os guardará de mal.
But the Lord is faithful, and he will strengthen you, and keep you from the evil one.
4 Y tenemos confianza de vosotros en el Señor, que hacéis y haréis lo que os hemos mandado.
And we have confidence in the Lord with respect to you, that you both do, and will continue to do, the things which we command you.
5 El Señor enderece vuestros corazones en el amor de Dios, y en la paciencia de Cristo.
And the Lord direct your hearts to the love of God, and to the patience of the Christ.
6 Os denunciamos empero, hermanos, en el nombre de nuestro Señor Jesu Cristo, que os apartéis de todo hermano que anduviere fuera de orden, y no conforme a la tradición que recibió de nosotros;
Now we command you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, that you withdraw from every brother that walks disorderly, and not according to the tradition which he received from us.
7 Porque vosotros sabéis de qué manera es menester imitarnos; porque no nos hubimos desordenadamente entre vosotros:
For you yourselves know how you ought to imitate us: for we did not behave in a disorderly manner among you,
8 Ni comimos de balde el pan de nadie; antes trabajamos con trabajo y fatiga de noche y de día, por no ser gravosos a ninguno de vosotros.
nor did we eat any one’s bread for nothing: but worked with labor and toil, night and day, that we might not burden any one of you;
9 No porque no tuviésemos potestad, mas por darnos a vosotros por dechado, para que nos imitaseis.
this we did, not because we have not authority, but that we might give ourselves to you as an example, in order that you might imitate us.
10 Porque aun estando con vosotros os denunciábamos esto: Que si alguno no quisiere trabajar, tampoco coma.
For when we were with you, we gave you this commandment, that if any one will not work, neither let him eat.
11 Porque oímos que andan algunos entre vosotros fuera de orden, no ocupándose en cosa alguna, sino en indagar lo que no les importa.
For we hear that some walk about among you in a disorderly manner, doing no work, but being busybodies.
12 Y a los que son tales, mandámosles y rogámosles por nuestro Señor Jesu Cristo, que trabajando con silencio coman su propio pan.
Now we command such, and exhort them by our Lord Jesus Christ, that they work with quietness, and eat their own bread.
13 Mas vosotros, hermanos, no desfallezcáis en bien hacer.
And you, brethren, should not be weary in well-doing.
14 Y si alguno no obedeciere a nuestra palabra por esta epístola, notád al tal, y no le tratéis para que se avergüence.
And if any one obey not our word by this letter, note that man, and do not keep company with him, that he may be ashamed;
15 Empero no le tengáis como a enemigo, sino amonestádle como a hermano.
and yet do not regard him as an enemy, but admonish him as a brother.
16 Y el mismo Señor de paz os dé siempre paz de toda manera. El Señor sea con todos vosotros.
Now the Lord of peace himself give you peace always by all means. The Lord be with you all.
17 La salutación de mi propia mano, de Pablo, que es mi signo en todas mis cartas. Así yo escribo.
The salutation of Paul with my own hand, which is the token in every letter: so I write.
18 La gracia del Señor nuestro Jesu Cristo sea con todos vosotros. Amén. La segunda carta a los Tesalonicenses fue escrita de Aténas.
The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.

< 2 Tesalonicenses 3 >