< 2 Samuel 22 >

1 Y habló David a Jehová las palabras de este cántico, el día que Jehová le libró de la mano de todos sus enemigos, y de la mano de Saul, y dijo:
И воспел Давид песнь Господу в день, когда Господь избавил его от руки всех врагов его и от руки Саула, и сказал:
2 Jehová es mi roca, y mi fortaleza, y mi librador.
Господь - твердыня моя и крепость моя и избавитель мой.
3 Dios es mi peñasco, en él confiaré: mi escudo, y el cuerno de mi salud: mi fortaleza, y mi refugio: mi salvador, que me librarás de violencia.
Бог мой - скала моя; на Него я уповаю; щит мой, рог спасения моего, ограждение мое и убежище мое; Спаситель мой, от бед Ты избавил меня!
4 A Jehová digno de ser loado invocaré, y seré salvo de mis enemigos.
Призову Господа достопоклоняемого и от врагов моих спасусь.
5 Cuando me cercaron ondas de muerte, y arroyos de iniquidad me asombraron;
Объяли меня волны смерти, и потоки беззакония устрашили меня;
6 Cuando las cuerdas del sepulcro me ciñeron, y los lazos de muerte me tomaron descuidado; (Sheol h7585)
цепи ада облегли меня, и сети смерти опутали меня. (Sheol h7585)
7 Cuando tuve angustia, invoqué a Jehová, y clamé a mi Dios, y él desde su templo oyó mi voz, mi clamor llegó a sus oídos.
Но в тесноте моей я призвал Господа и к Богу моему воззвал, и Он услышал из святого чертога Своего голос мой, и вопль мой дошел до слуха Его.
8 La tierra se removió, y tembló: los fundamentos de los cielos fueron movidos, y se estremecieron; porque él se airó.
Потряслась, всколебалась земля, дрогнули и подвиглись основания небес, ибо разгневался на них Господь.
9 Subió humo de sus narices, y de su boca fuego consumidor, por el cual se encendieron carbones.
Поднялся дым от гнева Его и из уст Его огонь поядающий; горящие угли сыпались от Него.
10 Y abajó los cielos y descendió: una oscuridad debajo de sus pies.
Наклонил Он небеса и сошел; и мрак под ногами Его;
11 Subió sobre el querubim, y voló: aparecióse sobre las alas del viento.
и воссел на херувимов, и полетел, и понесся на крыльях ветра;
12 Puso tinieblas al derredor de sí como por cabañas: aguas negras, y espesas nubes.
и мраком покрыл Себя, как сению, сгустив воды облаков небесных;
13 Del resplandor de su presencia se encendieron ascuas ardientes.
от блистания пред Ним разгорались угли огненные.
14 Tronó de los cielos Jehová, y el Altísimo dio su voz.
Возгремел с небес Господь, и Всевышний дал глас Свой;
15 Arrojó saetas, y desbaratólos: relampagueó, y los consumió.
пустил стрелы и рассеял их; блеснул молниею и истребил их.
16 Entonces aparecieron los manaderos de la mar, y los fundamentos del mundo fueron descubiertos por la reprensión de Jehová, por la respiración del resuello de su nariz.
И открылись источники моря, обнажились основания вселенной от грозного гласа Господа, от дуновения духа гнева Его.
17 Extendió su mano de lo alto, y arrebatóme, y sacóme de las muchas aguas.
Простер Он руку с высоты и взял меня, и извлек меня из вод многих;
18 Libróme de fuertes enemigos, de los que me aborrecían, los cuales eran más fuertes que yo.
избавил меня от врага моего сильного, от ненавидящих меня, которые были сильнее меня.
19 Los cuales en el día de mi calamidad me tomaron descuidado: mas Jehová fue mi bordón.
Они восстали на меня в день бедствия моего; но Господь был опорою для меня
20 Sacóme a anchura; me libró, porque puso su voluntad en mí.
и вывел меня на пространное место, избавил меня, ибо Он благоволит ко мне.
21 Pagóme Jehová conforme a mi justicia: y conforme a la limpieza de mis manos me dio la paga.
Воздал мне Господь по правде моей, по чистоте рук моих вознаградил меня.
22 Porque yo guardé los caminos de Jehová: y no me aparté impíamente de mi Dios.
Ибо я хранил пути Господа и не был нечестивым пред Богом моим,
23 Porque delante de mí tengo todas sus ordenanzas: y sus fueros, no me retiraré de ellos.
ибо все заповеди Его предо мною, и от уставов Его я не отступал,
24 Y fui perfecto con él, y me guardé de mi iniquidad.
и был непорочен пред Ним, и остерегался, чтобы не согрешить мне.
25 Y pagóme Jehová conforme a mi justicia: y conforme a mi limpieza delante de sus ojos.
И воздал мне Господь по правде моей, по чистоте моей пред очами Его.
26 Con el bueno eres bueno, y con el valeroso perfecto, eres perfecto.
С милостивым Ты поступаешь милостиво, с мужем искренним - искренно,
27 Con el limpio eres limpio: mas con el perverso, eres perverso.
с чистым - чисто, а с лукавым - по лукавству его.
28 Y salvas al pueblo pobre: mas tus ojos, sobre los altivos, para abatirlos.
Людей угнетенных Ты спасаешь и взором Своим унижаешь надменных.
29 Porque tú eres mi lámpara, oh Jehová: Jehová da luz a mis tinieblas.
Ты, Господи, светильник мой; Господь просвещает тьму мою.
30 Porque en ti romperé ejércitos, y en mi Dios saltaré las murallas.
С Тобою я поражаю войско; с Богом моим восхожу на стену.
31 Dios, perfecto su camino: la palabra de Jehová purificada, escudo es de todos los que en él esperan.
Бог! - непорочен путь Его, чисто слово Господа, щит Он для всех, надеющихся на Него.
32 Porque ¿qué Dios hay sino Jehová? ¿O quién es fuerte sino nuestro Dios?
Ибо кто Бог, кроме Господа, и кто защита, кроме Бога нашего?
33 Dios es el que con virtud me corrobora, y el que escombra mi camino.
Бог препоясует меня силою, устрояет мне верный путь;
34 El que hace mis pies como de ciervas, y el que me asienta en mis alturas.
делает ноги мои, как оленьи, и на высотах поставляет меня;
35 El que enseña mis manos para la pelea: y el que da que yo quiebre con mis brazos el arco de acero.
научает руки мои брани и мышцы мои напрягает, как медный лук.
36 Tú me diste el escudo de tu salud, y tu benignidad me ha multiplicado.
Ты даешь мне щит спасения Твоего, и милость Твоя возвеличивает меня.
37 Tú ensanchaste mis pasos debajo de mí, para que no titubeasen mis rodillas.
Ты расширяешь шаг мой подо мною, и не колеблются ноги мои.
38 Perseguiré mis enemigos, y quebrantarlos he, y no me volveré hasta que los acabe.
Я гоняюсь за врагами моими и истребляю их, и не возвращаюсь, доколе не уничтожу их;
39 Consumirlos he, y herirlos he; que no se levantarán. Y caerán debajo de mis pies.
и истребляю их и поражаю их, и не встают и падают под ноги мои.
40 Ceñísteme de fortaleza para la batalla, y postraste debajo de mí los que contra mí se levantaron.
Ты препоясываешь меня силою для войны и низлагаешь предо мною восстающих на меня;
41 Tú me diste la cerviz de mis enemigos, de mis aborrecedores, y que yo los talase.
Ты обращаешь ко мне тыл врагов моих, и я истребляю ненавидящих меня.
42 Miraron, y no hubo quien los librase; a Jehová, mas no les respondió.
Они взывают, но нет спасающего, - ко Господу, но Он не внемлет им.
43 Yo los quebrantaré como a polvo de la tierra: como a lodo de las plazas los desmenuzaré, y los disiparé.
Я рассеваю их, как прах земной, как грязь уличную мну их и топчу их.
44 Tú me libraste de contiendas de pueblos: tú me guardaste para que fuese cabeza de gentes: pueblos que no conocía, me sirvieron.
Ты избавил меня от мятежа народа моего; Ты сохранил меня, чтоб быть мне главою над иноплеменниками; народ, которого я не знал, служит мне.
45 Los extraños titubeaban a mí; en oyendo me obedecían.
Иноплеменники ласкательствуют предо мною; по слуху обо мне повинуются мне.
46 Los extraños se desleían, y temblaban en sus encerramientos.
Иноплеменники бледнеют и трепещут в укреплениях своих.
47 Viva Jehová, y sea bendita mi roca: sea ensalzado el Dios, que es la roca de mi salvamento.
Жив Господь и благословен защитник мой! Да будет превознесен Бог, убежище спасения моего,
48 El Dios, que me ha dado venganzas, y sujeta los pueblos debajo de mí,
Бог, мстящий за меня и покоряющий мне народы
49 Que me saca de entre mis enemigos: tú me sacaste en alto de entre los que se levantaron contra mí: librásteme del varón de iniquidades.
и избавляющий меня от врагов моих! Над восстающими против меня Ты возвысил меня; от человека жестокого Ты избавил меня.
50 Por tanto yo te confesaré en las gentes, oh Jehová, y cantaré a tu nombre.
За то я буду славить Тебя, Господи, между иноплеменниками и буду петь имени Твоему,
51 El que engrandece las saludes de su rey: y el que hace misericordia a su ungido David, y a su simiente para siempre.
величественно спасающий царя Своего и творящий милость помазаннику Своему Давиду и потомству его во веки!

< 2 Samuel 22 >