< 2 Samuel 22 >

1 Y habló David a Jehová las palabras de este cántico, el día que Jehová le libró de la mano de todos sus enemigos, y de la mano de Saul, y dijo:
UDavida wasekhuluma eNkosini amazwi alelihubo mhla iNkosi imkhulula esandleni sezitha zakhe zonke lesandleni sikaSawuli.
2 Jehová es mi roca, y mi fortaleza, y mi librador.
Wasesithi: INkosi ilidwala lami, lenqaba yami, lomkhululi wami;
3 Dios es mi peñasco, en él confiaré: mi escudo, y el cuerno de mi salud: mi fortaleza, y mi refugio: mi salvador, que me librarás de violencia.
uNkulunkulu wedwala lami, ngizaphephela kuye, isihlangu sami, lophondo losindiso lwami, inqaba yami ephakemeyo, lesiphephelo sami, umsindisi wami; ungisindisile odlakeleni.
4 A Jehová digno de ser loado invocaré, y seré salvo de mis enemigos.
Ngizabiza iNkosi edumisekayo, ngakho ngizasindiswa ezitheni zami.
5 Cuando me cercaron ondas de muerte, y arroyos de iniquidad me asombraron;
Ngoba izinsizi zokufa zingizingelezele, lezikhukhula zobubi zangethusa.
6 Cuando las cuerdas del sepulcro me ciñeron, y los lazos de muerte me tomaron descuidado; (Sheol h7585)
Izibopho zesihogo zangigombolozela, imijibila yokufa yayiphambi kwami. (Sheol h7585)
7 Cuando tuve angustia, invoqué a Jehová, y clamé a mi Dios, y él desde su templo oyó mi voz, mi clamor llegó a sus oídos.
Ekuhluphekeni kwami ngayibiza iNkosi, ngakhala kuNkulunkulu wami; waselizwa ilizwi lami esethempelini lakhe, lokukhala kwami kwafinyelela endlebeni zakhe.
8 La tierra se removió, y tembló: los fundamentos de los cielos fueron movidos, y se estremecieron; porque él se airó.
Khona umhlaba wazamazama, wanyikinyeka, izisekelo zamazulu zaqhaqhazela, zazamazama, ngoba wayethukuthele.
9 Subió humo de sus narices, y de su boca fuego consumidor, por el cual se encendieron carbones.
Kwenyuka intuthu emakhaleni akhe, lomlilo ophuma emlonyeni wakhe waqothula; amalahle avuthiswa yiwo.
10 Y abajó los cielos y descendió: una oscuridad debajo de sus pies.
Wasekhothamisa amazulu, wehlela phansi; lomnyama onzima wawungaphansi kwenyawo zakhe.
11 Subió sobre el querubim, y voló: aparecióse sobre las alas del viento.
Wasegada ikherubhi, waphapha, wabonakala phezu kwempiko zomoya.
12 Puso tinieblas al derredor de sí como por cabañas: aguas negras, y espesas nubes.
Wasemisa umnyama waba ngamadumba inhlangothi zonke zakhe, lokuqoqana kwamanzi, amayezi amnyama omkhathi.
13 Del resplandor de su presencia se encendieron ascuas ardientes.
Ekukhazimuleni okuphambi kwakhe kwavuthiswa amalahle omlilo.
14 Tronó de los cielos Jehová, y el Altísimo dio su voz.
INkosi yaduma isemazulwini, loPhezukonke walikhupha ilizwi lakhe.
15 Arrojó saetas, y desbaratólos: relampagueó, y los consumió.
Yathuma imitshoko, yabachitha; imibane, yabaphaphathekisa.
16 Entonces aparecieron los manaderos de la mar, y los fundamentos del mundo fueron descubiertos por la reprensión de Jehová, por la respiración del resuello de su nariz.
Khona kwabonakala imisele yolwandle, kwembulwa izisekelo zomhlaba, ekusoleni kweNkosi, ekuvutheleni komoya wamakhala ayo.
17 Extendió su mano de lo alto, y arrebatóme, y sacóme de las muchas aguas.
Iphezulu yathuma, yangibamba, yangenyula emanzini amanengi.
18 Libróme de fuertes enemigos, de los que me aborrecían, los cuales eran más fuertes que yo.
Yangophula esitheni sami esilamandla, kwabangizondayo, ngoba babelamandla kulami.
19 Los cuales en el día de mi calamidad me tomaron descuidado: mas Jehová fue mi bordón.
Babephambi kwami osukwini lwenhlupheko yami, kodwa iNkosi yaba yisisekelo sami.
20 Sacóme a anchura; me libró, porque puso su voluntad en mí.
Yangikhuphela endaweni ebanzi, yangikhulula, ngoba yayithokoza ngami.
21 Pagóme Jehová conforme a mi justicia: y conforme a la limpieza de mis manos me dio la paga.
INkosi yangivuza njengokulunga kwami, yangibuyisela njengokuhlanzeka kwezandla zami.
22 Porque yo guardé los caminos de Jehová: y no me aparté impíamente de mi Dios.
Ngoba ngizilondolozile indlela zeNkosi, kangisukanga kuNkulunkulu wami ngenkohlakalo.
23 Porque delante de mí tengo todas sus ordenanzas: y sus fueros, no me retiraré de ellos.
Ngoba zonke izahlulelo zayo zaziphambi kwami, lezimiso zayo, kangiphambukanga kuzo.
24 Y fui perfecto con él, y me guardé de mi iniquidad.
Njalo ngangiqondile phambi kwayo, ngizinqandile ebubini bami.
25 Y pagóme Jehová conforme a mi justicia: y conforme a mi limpieza delante de sus ojos.
Ngakho iNkosi ingibuyisele njengokulunga kwami, njengokuhlanzeka kwami phambi kwamehlo ayo.
26 Con el bueno eres bueno, y con el valeroso perfecto, eres perfecto.
Kolesihawu uzaziveza ulesihawu; koqotho uzaziveza uqotho;
27 Con el limpio eres limpio: mas con el perverso, eres perverso.
kohlanzekileyo uzaziveza uhlanzekile; lakophambukileyo uzaziveza uphambukile.
28 Y salvas al pueblo pobre: mas tus ojos, sobre los altivos, para abatirlos.
Labantu abahlutshwayo uzabasindisa, kodwa amehlo akho aphezu kwabaziphakamisayo, uzabehlisela phansi.
29 Porque tú eres mi lámpara, oh Jehová: Jehová da luz a mis tinieblas.
Ngoba uyisibane sami, Nkosi, iNkosi izakhanyisa-ke ubumnyama bami.
30 Porque en ti romperé ejércitos, y en mi Dios saltaré las murallas.
Ngoba ngawe ngigijimile ngadabula phakathi kwebutho, ngoNkulunkulu wami ngeqe umthangala.
31 Dios, perfecto su camino: la palabra de Jehová purificada, escudo es de todos los que en él esperan.
UNkulunkulu; indlela yakhe iphelele; ilizwi leNkosi lihloliwe; uyisihlangu kubo bonke abaphephela kuye.
32 Porque ¿qué Dios hay sino Jehová? ¿O quién es fuerte sino nuestro Dios?
Ngoba ngubani onguNkulunkulu ngaphandle kweNkosi? Njalo ngubani olidwala ngaphandle kukaNkulunkulu wethu?
33 Dios es el que con virtud me corrobora, y el que escombra mi camino.
UNkulunkulu uyinqaba yami lamandla, owenza indlela yami iphelele.
34 El que hace mis pies como de ciervas, y el que me asienta en mis alturas.
Owenza inyawo zami zibe njengezezimpala, wangimisa ezingqongeni zami.
35 El que enseña mis manos para la pelea: y el que da que yo quiebre con mis brazos el arco de acero.
Ofundisela izandla zami impi, ukuze idandili lethusi ligotshiswe zingalo zami.
36 Tú me diste el escudo de tu salud, y tu benignidad me ha multiplicado.
Unginikile lesihlangu sosindiso lwakho, lokuzithoba kwakho kungikhulisile.
37 Tú ensanchaste mis pasos debajo de mí, para que no titubeasen mis rodillas.
Wenze laba banzi inyathelo lami ngaphansi kwami, ukuze inqagala zami zingatsheleli.
38 Perseguiré mis enemigos, y quebrantarlos he, y no me volveré hasta que los acabe.
Ngixotshene lezitha zami ngazibhubhisa, kangibuyanga ngaze ngaziqeda.
39 Consumirlos he, y herirlos he; que no se levantarán. Y caerán debajo de mis pies.
Ngaziqeda, ngazigwaza, ukuze zingavuki; kodwa zawa ngaphansi kwenyawo zami.
40 Ceñísteme de fortaleza para la batalla, y postraste debajo de mí los que contra mí se levantaron.
Ngoba ungibhincise amandla kusenzelwa impi, wabakhothamisela phansi kwami abangivukelayo.
41 Tú me diste la cerviz de mis enemigos, de mis aborrecedores, y que yo los talase.
Unginike intamo yezitha zami, labo abangizondayo ngababhubhisa.
42 Miraron, y no hubo quien los librase; a Jehová, mas no les respondió.
Bakhangela, kodwa engekho umsindisi; eNkosini, kodwa kayibaphendulanga.
43 Yo los quebrantaré como a polvo de la tierra: como a lodo de las plazas los desmenuzaré, y los disiparé.
Ngasengibacholisisa njengothuli lomhlaba, ngabagxoba njengodaka lwezitalada, ngabatsahaza.
44 Tú me libraste de contiendas de pueblos: tú me guardaste para que fuese cabeza de gentes: pueblos que no conocía, me sirvieron.
Wasungikhulula ekuphikiseni kwabantu bami, wangigcina ngiyinhloko yezizwe; abantu engangingabazi bangisebenzela.
45 Los extraños titubeaban a mí; en oyendo me obedecían.
Abezizweni bazazehlisela phansi kimi; bangenela ukuzwa ngendlebe bazangilalela.
46 Los extraños se desleían, y temblaban en sus encerramientos.
Abezizweni bazabuna, baphume ezinqabeni zabo bethuthumela.
47 Viva Jehová, y sea bendita mi roca: sea ensalzado el Dios, que es la roca de mi salvamento.
INkosi iyaphila; njalo kalibusiswe idwala lami, kaphakanyiswe uNkulunkulu, idwala losindiso lwami;
48 El Dios, que me ha dado venganzas, y sujeta los pueblos debajo de mí,
uNkulunkulu onginika impindiselo, lowehlisela izizwe ngaphansi kwami;
49 Que me saca de entre mis enemigos: tú me sacaste en alto de entre los que se levantaron contra mí: librásteme del varón de iniquidades.
longikhupha ezitheni zami; laphezu kwabangivukelayo wena wangiphakamisa; lemuntwini wodlakela wangikhulula.
50 Por tanto yo te confesaré en las gentes, oh Jehová, y cantaré a tu nombre.
Ngenxa yalokhu ngizakudumisa, Nkosi, phakathi kwezizwe, ngihubele ibizo lakho indumiso.
51 El que engrandece las saludes de su rey: y el que hace misericordia a su ungido David, y a su simiente para siempre.
Ingumphotshongo wosindiso kuyo inkosi yayo, isenzela ogcotshiweyo wayo umusa, kuDavida, lenzalweni yakhe kuze kube nininini.

< 2 Samuel 22 >