< 2 Samuel 22 >

1 Y habló David a Jehová las palabras de este cántico, el día que Jehová le libró de la mano de todos sus enemigos, y de la mano de Saul, y dijo:
David adressa à l’Éternel les paroles de ce cantique, lorsque l’Éternel l’eut délivré de la main de tous ses ennemis et de la main de Saül.
2 Jehová es mi roca, y mi fortaleza, y mi librador.
Il dit: L’Éternel est mon rocher, ma forteresse, mon libérateur.
3 Dios es mi peñasco, en él confiaré: mi escudo, y el cuerno de mi salud: mi fortaleza, y mi refugio: mi salvador, que me librarás de violencia.
Dieu est mon rocher, où je trouve un abri, Mon bouclier et la force qui me sauve, Ma haute retraite et mon refuge. O mon Sauveur! Tu me garantis de la violence.
4 A Jehová digno de ser loado invocaré, y seré salvo de mis enemigos.
Je m’écrie: Loué soit l’Éternel! Et je suis délivré de mes ennemis.
5 Cuando me cercaron ondas de muerte, y arroyos de iniquidad me asombraron;
Car les flots de la mort m’avaient environné, Les torrents de la destruction m’avaient épouvanté;
6 Cuando las cuerdas del sepulcro me ciñeron, y los lazos de muerte me tomaron descuidado; (Sheol h7585)
Les liens du sépulcre m’avaient entouré, Les filets de la mort m’avaient surpris. (Sheol h7585)
7 Cuando tuve angustia, invoqué a Jehová, y clamé a mi Dios, y él desde su templo oyó mi voz, mi clamor llegó a sus oídos.
Dans ma détresse, j’ai invoqué l’Éternel, J’ai invoqué mon Dieu; De son palais, il a entendu ma voix, Et mon cri est parvenu à ses oreilles.
8 La tierra se removió, y tembló: los fundamentos de los cielos fueron movidos, y se estremecieron; porque él se airó.
La terre fut ébranlée et trembla, Les fondements des cieux frémirent, Et ils furent ébranlés, parce qu’il était irrité.
9 Subió humo de sus narices, y de su boca fuego consumidor, por el cual se encendieron carbones.
Il s’élevait de la fumée dans ses narines, Et un feu dévorant sortait de sa bouche: Il en jaillissait des charbons embrasés.
10 Y abajó los cielos y descendió: una oscuridad debajo de sus pies.
Il abaissa les cieux, et il descendit: Il y avait une épaisse nuée sous ses pieds.
11 Subió sobre el querubim, y voló: aparecióse sobre las alas del viento.
Il était monté sur un chérubin, et il volait, Il paraissait sur les ailes du vent.
12 Puso tinieblas al derredor de sí como por cabañas: aguas negras, y espesas nubes.
Il faisait des ténèbres une tente autour de lui, Il était enveloppé d’amas d’eaux et de sombres nuages.
13 Del resplandor de su presencia se encendieron ascuas ardientes.
De la splendeur qui le précédait S’élançaient des charbons de feu.
14 Tronó de los cielos Jehová, y el Altísimo dio su voz.
L’Éternel tonna des cieux, Le Très-Haut fit retentir sa voix;
15 Arrojó saetas, y desbaratólos: relampagueó, y los consumió.
Il lança des flèches et dispersa mes ennemis, La foudre, et les mit en déroute.
16 Entonces aparecieron los manaderos de la mar, y los fundamentos del mundo fueron descubiertos por la reprensión de Jehová, por la respiración del resuello de su nariz.
Le lit de la mer apparut, Les fondements du monde furent découverts, Par la menace de l’Éternel, Par le bruit du souffle de ses narines.
17 Extendió su mano de lo alto, y arrebatóme, y sacóme de las muchas aguas.
Il étendit sa main d’en haut, il me saisit, Il me retira des grandes eaux;
18 Libróme de fuertes enemigos, de los que me aborrecían, los cuales eran más fuertes que yo.
Il me délivra de mon adversaire puissant, De mes ennemis qui étaient plus forts que moi.
19 Los cuales en el día de mi calamidad me tomaron descuidado: mas Jehová fue mi bordón.
Ils m’avaient surpris au jour de ma détresse, Mais l’Éternel fut mon appui.
20 Sacóme a anchura; me libró, porque puso su voluntad en mí.
Il m’a mis au large, Il m’a sauvé, parce qu’il m’aime.
21 Pagóme Jehová conforme a mi justicia: y conforme a la limpieza de mis manos me dio la paga.
L’Éternel m’a traité selon ma droiture, Il m’a rendu selon la pureté de mes mains;
22 Porque yo guardé los caminos de Jehová: y no me aparté impíamente de mi Dios.
Car j’ai observé les voies de l’Éternel, Et je n’ai point été coupable envers mon Dieu.
23 Porque delante de mí tengo todas sus ordenanzas: y sus fueros, no me retiraré de ellos.
Toutes ses ordonnances ont été devant moi, Et je ne me suis point écarté de ses lois.
24 Y fui perfecto con él, y me guardé de mi iniquidad.
J’ai été sans reproche envers lui, Et je me suis tenu en garde contre mon iniquité.
25 Y pagóme Jehová conforme a mi justicia: y conforme a mi limpieza delante de sus ojos.
Aussi l’Éternel m’a rendu selon ma droiture, Selon ma pureté devant ses yeux.
26 Con el bueno eres bueno, y con el valeroso perfecto, eres perfecto.
Avec celui qui est bon tu te montres bon, Avec l’homme droit tu agis selon la droiture,
27 Con el limpio eres limpio: mas con el perverso, eres perverso.
Avec celui qui est pur tu te montres pur, Et avec le pervers tu agis selon sa perversité.
28 Y salvas al pueblo pobre: mas tus ojos, sobre los altivos, para abatirlos.
Tu sauves le peuple qui s’humilie, Et de ton regard, tu abaisses les orgueilleux.
29 Porque tú eres mi lámpara, oh Jehová: Jehová da luz a mis tinieblas.
Oui, tu es ma lumière, ô Éternel! L’Éternel éclaire mes ténèbres.
30 Porque en ti romperé ejércitos, y en mi Dios saltaré las murallas.
Avec toi je me précipite sur une troupe en armes, Avec mon Dieu je franchis une muraille.
31 Dios, perfecto su camino: la palabra de Jehová purificada, escudo es de todos los que en él esperan.
Les voies de Dieu sont parfaites, La parole de l’Éternel est éprouvée; Il est un bouclier pour tous ceux qui se confient en lui.
32 Porque ¿qué Dios hay sino Jehová? ¿O quién es fuerte sino nuestro Dios?
Car qui est Dieu, si ce n’est l’Éternel? Et qui est un rocher, si ce n’est notre Dieu?
33 Dios es el que con virtud me corrobora, y el que escombra mi camino.
C’est Dieu qui est ma puissante forteresse, Et qui me conduit dans la voie droite.
34 El que hace mis pies como de ciervas, y el que me asienta en mis alturas.
Il rend mes pieds semblables à ceux des biches, Et il me place sur mes lieux élevés.
35 El que enseña mis manos para la pelea: y el que da que yo quiebre con mis brazos el arco de acero.
Il exerce mes mains au combat, Et mes bras tendent l’arc d’airain.
36 Tú me diste el escudo de tu salud, y tu benignidad me ha multiplicado.
Tu me donnes le bouclier de ton salut, Et je deviens grand par ta bonté.
37 Tú ensanchaste mis pasos debajo de mí, para que no titubeasen mis rodillas.
Tu élargis le chemin sous mes pas, Et mes pieds ne chancellent point.
38 Perseguiré mis enemigos, y quebrantarlos he, y no me volveré hasta que los acabe.
Je poursuis mes ennemis, et je les détruis; Je ne reviens pas avant de les avoir anéantis.
39 Consumirlos he, y herirlos he; que no se levantarán. Y caerán debajo de mis pies.
Je les anéantis, je les brise, et ils ne se relèvent plus; Ils tombent sous mes pieds.
40 Ceñísteme de fortaleza para la batalla, y postraste debajo de mí los que contra mí se levantaron.
Tu me ceins de force pour le combat, Tu fais plier sous moi mes adversaires.
41 Tú me diste la cerviz de mis enemigos, de mis aborrecedores, y que yo los talase.
Tu fais tourner le dos à mes ennemis devant moi, Et j’extermine ceux qui me haïssent.
42 Miraron, y no hubo quien los librase; a Jehová, mas no les respondió.
Ils regardent autour d’eux, et personne pour les sauver! Ils crient à l’Éternel, et il ne leur répond pas!
43 Yo los quebrantaré como a polvo de la tierra: como a lodo de las plazas los desmenuzaré, y los disiparé.
Je les broie comme la poussière de la terre, Je les écrase, je les foule, comme la boue des rues.
44 Tú me libraste de contiendas de pueblos: tú me guardaste para que fuese cabeza de gentes: pueblos que no conocía, me sirvieron.
Tu me délivres des dissensions de mon peuple; Tu me conserves pour chef des nations; Un peuple que je ne connaissais pas m’est asservi.
45 Los extraños titubeaban a mí; en oyendo me obedecían.
Les fils de l’étranger me flattent, Ils m’obéissent au premier ordre.
46 Los extraños se desleían, y temblaban en sus encerramientos.
Les fils de l’étranger sont en défaillance, Ils tremblent hors de leurs forteresses.
47 Viva Jehová, y sea bendita mi roca: sea ensalzado el Dios, que es la roca de mi salvamento.
Vive l’Éternel, et béni soit mon rocher! Que Dieu, le rocher de mon salut, soit exalté,
48 El Dios, que me ha dado venganzas, y sujeta los pueblos debajo de mí,
Le Dieu qui est mon vengeur, Qui m’assujettit les peuples,
49 Que me saca de entre mis enemigos: tú me sacaste en alto de entre los que se levantaron contra mí: librásteme del varón de iniquidades.
Et qui me fait échapper à mes ennemis! Tu m’élèves au-dessus de mes adversaires, Tu me délivres de l’homme violent.
50 Por tanto yo te confesaré en las gentes, oh Jehová, y cantaré a tu nombre.
C’est pourquoi je te louerai parmi les nations, ô Éternel! Et je chanterai à la gloire de ton nom.
51 El que engrandece las saludes de su rey: y el que hace misericordia a su ungido David, y a su simiente para siempre.
Il accorde de grandes délivrances à son roi, Et il fait miséricorde à son oint, A David, et à sa postérité, pour toujours.

< 2 Samuel 22 >