< 1 Timoteo 5 >

1 Al anciano no reprendas con dureza, mas exhórta le como a padre; a los jóvenes, como a hermanos;
不可嚴責老年人,只要勸他如同父親;勸少年人如同弟兄;
2 A las ancianas, como a madres; a las jóvenes, como a hermanas, con toda pureza:
勸老年婦女如同母親;勸少年婦女如同姊妹;總要清清潔潔的。
3 A las viudas honra, a las que de verdad son viudas:
要尊敬那真為寡婦的。
4 Empero si alguna viuda tuviere hijos, o nietos, aprendan primero a manifestar la piedad en casa, y a recompensar a sus padres; porque esto es honesto y acepto delante de Dios.
若寡婦有兒女,或有孫子孫女,便叫他們先在自己家中學着行孝,報答親恩,因為這在上帝面前是可悅納的。
5 Y la que de verdad es viuda y solitaria, espera en Dios, y persiste en suplicaciones y oraciones noche y día.
那獨居無靠、真為寡婦的,是仰賴上帝,晝夜不住地祈求禱告。
6 Porque la que vive en delicias, viviendo está muerta.
但那好宴樂的寡婦正活着的時候也是死的。
7 Denuncia pues estas cosas, para que sean irreprensibles.
這些事你要囑咐她們,叫她們無可指責。
8 Mas si alguno no tiene cuidado de los suyos, y mayormente de los de su casa, ha negado la fe, y es peor que el infiel.
人若不看顧親屬,就是背了真道,比不信的人還不好,不看顧自己家裏的人,更是如此。
9 La viuda sea puesta en oficio siendo no menos que de sesenta años, la cual haya sido mujer de un varón:
寡婦記在冊子上,必須年紀到六十歲,從來只作一個丈夫的妻子,
10 Que tenga testimonio en buenas obras; si ha criado hijos; si ha hospedado; si ha lavado los pies de los santos; si ha socorrido a los que han padecido aflicción; si ha seguido toda buena obra.
又有行善的名聲,就如養育兒女,接待遠人,洗聖徒的腳,救濟遭難的人,竭力行各樣善事。
11 Mas a las viudas más mozas no admitas: que desde que han vivido disolutamente contra Cristo, quieren casarse:
至於年輕的寡婦,就可以辭她;因為她們的情慾發動,違背基督的時候就想要嫁人。
12 Condenadas ya, por haber abandonado la primera fe.
她們被定罪,是因廢棄了當初所許的願;
13 Y asimismo también son ociosas, enseñadas a andar de casa en casa; y no solamente ociosas, empero aun parleras y curiosas, parlando lo que no conviene.
並且她們又習慣懶惰,挨家閒遊;不但是懶惰,又說長道短,好管閒事,說些不當說的話。
14 Quiero, pues, que las mozas se casen, paran hijos, gobiernen la casa, y que ninguna ocasión den al adversario para decir mal.
所以我願意年輕的寡婦嫁人,生養兒女,治理家務,不給敵人辱罵的把柄。
15 Porque ya algunas han vuelto atrás en pos de Satanás.
因為已經有轉去隨從撒但的。
16 Y si alguno, o alguna de los creyentes tiene viudas, manténgalas, y no sea cargada la iglesia; para que pueda socorrer a las que de verdad son viudas.
信主的婦女,若家中有寡婦,自己就當救濟她們,不可累着教會,好使教會能救濟那真無倚靠的寡婦。
17 Los ancianos que gobiernan bien, sean tenidos por dignos de doblada honra; y mayormente los que trabajan en la palabra y doctrina.
那善於管理教會的長老,當以為配受加倍的敬奉;那勞苦傳道教導人的,更當如此。
18 Que la Escritura dice: No embozalarás al buey que trilla. Y: Digno es el obrero de su jornal.
因為經上說:「牛在場上踹穀的時候,不可籠住牠的嘴」;又說:「工人得工價是應當的。」
19 Contra el anciano no recibas acusación, sino ante dos o tres testigos.
控告長老的呈子,非有兩三個見證就不要收。
20 A los que pecaren repréndelos delante de todos, para que los otros también teman.
犯罪的人,當在眾人面前責備他,叫其餘的人也可以懼怕。
21 Te requiero delante de Dios, y del Señor Jesu Cristo, y de sus ángeles escogidos, que guardes estas cosas sin preocupación, que nada hagas por parcialidad.
我在上帝和基督耶穌並蒙揀選的天使面前囑咐你:要遵守這些話,不可存成見,行事也不可有偏心。
22 No impongas ligeramente las manos sobre alguno, ni seas participante en pecados ajenos: consérvate puro a ti mismo.
給人行按手的禮,不可急促;不要在別人的罪上有分,要保守自己清潔。
23 No bebas de aquí adelante agua, sino usa de un poco de vino por causa del estómago, y de tus continuas enfermedades.
因你胃口不清,屢次患病,再不要照常喝水,可以稍微用點酒。
24 Los pecados de algunos hombres son manifiestos ya, yendo delante de ellos a juicio: a otros les vienen después.
有些人的罪是明顯的,如同先到審判案前;有些人的罪是隨後跟了去的。
25 Asimismo también las buenas obras de algunos son manifiestas de antemano; y las que son de otra manera, no se pueden esconder.
這樣,善行也有明顯的,那不明顯的也不能隱藏。

< 1 Timoteo 5 >