< 1 Timoteo 5 >

1 Al anciano no reprendas con dureza, mas exhórta le como a padre; a los jóvenes, como a hermanos;
不可严责老年人,只要劝他如同父亲;劝少年人如同弟兄;
2 A las ancianas, como a madres; a las jóvenes, como a hermanas, con toda pureza:
劝老年妇女如同母亲;劝少年妇女如同姊妹;总要清清洁洁的。
3 A las viudas honra, a las que de verdad son viudas:
要尊敬那真为寡妇的。
4 Empero si alguna viuda tuviere hijos, o nietos, aprendan primero a manifestar la piedad en casa, y a recompensar a sus padres; porque esto es honesto y acepto delante de Dios.
若寡妇有儿女,或有孙子孙女,便叫他们先在自己家中学着行孝,报答亲恩,因为这在 神面前是可悦纳的。
5 Y la que de verdad es viuda y solitaria, espera en Dios, y persiste en suplicaciones y oraciones noche y día.
那独居无靠、真为寡妇的,是仰赖 神,昼夜不住地祈求祷告。
6 Porque la que vive en delicias, viviendo está muerta.
但那好宴乐的寡妇正活着的时候也是死的。
7 Denuncia pues estas cosas, para que sean irreprensibles.
这些事你要嘱咐她们,叫她们无可指责。
8 Mas si alguno no tiene cuidado de los suyos, y mayormente de los de su casa, ha negado la fe, y es peor que el infiel.
人若不看顾亲属,就是背了真道,比不信的人还不好,不看顾自己家里的人,更是如此。
9 La viuda sea puesta en oficio siendo no menos que de sesenta años, la cual haya sido mujer de un varón:
寡妇记在册子上,必须年纪到六十岁,从来只作一个丈夫的妻子,
10 Que tenga testimonio en buenas obras; si ha criado hijos; si ha hospedado; si ha lavado los pies de los santos; si ha socorrido a los que han padecido aflicción; si ha seguido toda buena obra.
又有行善的名声,就如养育儿女,接待远人,洗圣徒的脚,救济遭难的人,竭力行各样善事。
11 Mas a las viudas más mozas no admitas: que desde que han vivido disolutamente contra Cristo, quieren casarse:
至于年轻的寡妇,就可以辞她;因为她们的情欲发动,违背基督的时候就想要嫁人。
12 Condenadas ya, por haber abandonado la primera fe.
她们被定罪,是因废弃了当初所许的愿;
13 Y asimismo también son ociosas, enseñadas a andar de casa en casa; y no solamente ociosas, empero aun parleras y curiosas, parlando lo que no conviene.
并且她们又习惯懒惰,挨家闲游;不但是懒惰,又说长道短,好管闲事,说些不当说的话。
14 Quiero, pues, que las mozas se casen, paran hijos, gobiernen la casa, y que ninguna ocasión den al adversario para decir mal.
所以我愿意年轻的寡妇嫁人,生养儿女,治理家务,不给敌人辱骂的把柄。
15 Porque ya algunas han vuelto atrás en pos de Satanás.
因为已经有转去随从撒但的。
16 Y si alguno, o alguna de los creyentes tiene viudas, manténgalas, y no sea cargada la iglesia; para que pueda socorrer a las que de verdad son viudas.
信主的妇女,若家中有寡妇,自己就当救济她们,不可累着教会,好使教会能救济那真无倚靠的寡妇。
17 Los ancianos que gobiernan bien, sean tenidos por dignos de doblada honra; y mayormente los que trabajan en la palabra y doctrina.
那善于管理教会的长老,当以为配受加倍的敬奉;那劳苦传道教导人的,更当如此。
18 Que la Escritura dice: No embozalarás al buey que trilla. Y: Digno es el obrero de su jornal.
因为经上说:“牛在场上踹谷的时候,不可笼住它的嘴”;又说:“工人得工价是应当的。”
19 Contra el anciano no recibas acusación, sino ante dos o tres testigos.
控告长老的呈子,非有两三个见证就不要收。
20 A los que pecaren repréndelos delante de todos, para que los otros también teman.
犯罪的人,当在众人面前责备他,叫其余的人也可以惧怕。
21 Te requiero delante de Dios, y del Señor Jesu Cristo, y de sus ángeles escogidos, que guardes estas cosas sin preocupación, que nada hagas por parcialidad.
我在 神和基督耶稣并蒙拣选的天使面前嘱咐你:要遵守这些话,不可存成见,行事也不可有偏心。
22 No impongas ligeramente las manos sobre alguno, ni seas participante en pecados ajenos: consérvate puro a ti mismo.
给人行按手的礼,不可急促;不要在别人的罪上有分,要保守自己清洁。
23 No bebas de aquí adelante agua, sino usa de un poco de vino por causa del estómago, y de tus continuas enfermedades.
因你胃口不清,屡次患病,再不要照常喝水,可以稍微用点酒。
24 Los pecados de algunos hombres son manifiestos ya, yendo delante de ellos a juicio: a otros les vienen después.
有些人的罪是明显的,如同先到审判案前;有些人的罪是随后跟了去的。
25 Asimismo también las buenas obras de algunos son manifiestas de antemano; y las que son de otra manera, no se pueden esconder.
这样,善行也有明显的,那不明显的也不能隐藏。

< 1 Timoteo 5 >