< 1 Juan 3 >

1 Mirád cual amor nos ha dado el Padre, que seamos llamados hijos de Dios: por esto el mundo no nos conoce, porque no le conoce a él.
Видите, какову любовь дал есть Отец нам, да чада Божия наречемся, и будем. Сего ради мир не знает нас, зане не позна Его.
2 Amados míos, ahora somos nosotros los hijos de Dios, y aun no es manifestado lo que hemos de ser: empero sabemos que cuando él apareciere, seremos semejantes a él; porque le veremos como él es.
Возлюбленнии, ныне чада Божия есмы, и не у явися, что будем: вемы же, яко, егда явится, подобни Ему будем, ибо узрим Его, якоже есть.
3 Y cualquiera que tiene esta esperanza en él se purifica a sí mismo, como él es puro.
И всяк имеяй надежду сию Нань, очищает себе, якоже Он чист есть.
4 Cualquiera que hace pecado, traspasa también la ley; porque el pecado es la transgresión de la ley.
Всяк творяй грех, и беззаконие творит: и грех есть беззаконие.
5 Y sabéis que él apareció para quitar nuestros pecados, y no hay pecado en él.
И весте, яко Он явися, да грехи нашя возмет, и греха в Нем несть.
6 Cualquiera que permanece en él, no peca: cualquiera que peca, no le ha visto, y no le ha conocido.
Всяк, иже в Нем пребывает, не согрешает: всяк согрешаяй не виде Его, ни позна Его.
7 Hijitos, ninguno os engañe: el que hace justicia es justo, como él también es justo.
Чадца, никтоже да льстит вас. Творяй правду праведник есть, якоже Он праведен есть.
8 El que hace pecado, es del diablo; porque el diablo peca desde el principio. Para esto apareció el Hijo de Dios, para que deshaga las obras del diablo.
Творяй грех от диавола есть, яко исперва диавол согрешает. Сего ради явися Сын Божий да разрушит дела диаволя.
9 Cualquiera que es nacido de Dios, no hace pecado; porque su simiente mora en él; y no puede pecar, porque es nacido de Dios.
Всяк рожденный от Бога греха не творит, яко семя Его в нем пребывает: и не может согрешати, яко от Бога рожден есть.
10 En esto son manifiestos los hijos de Dios, y los hijos del diablo: cualquiera que no hace justicia, y que no ama a su hermano, no es de Dios.
Сего ради явлена суть чада Божия и чада диаволя: всяк не творяй правды несть от Бога, и не любяй брата своего.
11 Porque éste es el mensaje que habéis oído desde el principio, que nos amemos unos a otros:
Яко се есть завещание, еже слышасте исперва, да любим друг друга,
12 No como Caín, que era del maligno, y mató a su hermano. ¿Y por qué causa le mató? Porque sus obras eran malas, y las de su hermano eran justas.
не якоже Каин от лукаваго бе и закла брата своего. И за кую вину закла его? Яко дела его лукава беша, а брата его праведна.
13 Hermanos míos, no os maravilléis si el mundo os aborrece.
Не чудитеся, братие моя, аще ненавидит вас мир.
14 Nosotros sabemos que somos pasados de muerte a vida, en que amamos a los hermanos. El que no ama a su hermano, está en muerte.
Мы вемы, яко преидохом от смерти в живот, яко любим братию: не любяй бо брата пребывает в смерти.
15 Cualquiera que aborrece a su hermano, es homicida; y sabéis que ningún homicida tiene vida eterna permaneciente en sí. (aiōnios g166)
Всяк ненавидяй брата своего человекоубийца есть: и весте, яко всяк человекоубийца не имать живота вечнаго в себе пребывающа. (aiōnios g166)
16 En esto hemos conocido el amor de Dios, en que él puso su vida por nosotros, y nosotros debemos poner nuestras vidas por los hermanos.
О сем познахом любовь, яко Он по нас душу Свою положи: и мы должни есмы по братии душы полагати.
17 Mas el que tuviere bienes de este mundo, y viere a su hermano tener necesidad, y le cerrare sus entrañas, ¿cómo es posible que permanezca el amor de Dios en él?
Иже убо имать богатство мира сего, и видит брата своего требующа, и затворит утробу свою от него, како любы Божия пребывает в нем?
18 Hijitos míos, no amemos de palabra, ni de lengua; sino con obra y de verdad.
Чадца моя, не любим словом ниже языком, но делом и истиною.
19 Y en esto conocemos que nosotros somos de la verdad, y persuadiremos nuestros corazones delante de él.
И о сем разумеем, яко от истины есмы, и пред Ним смиряем сердца наша:
20 Porque si nuestro corazón nos reprende, mayor es Dios que nuestro corazón, y sabe todas las cosas.
зане аще зазирает нам сердце наше, яко болий есть Бог сердца нашего и весть вся.
21 Carísimos, si nuestro corazón no nos reprende, confianza tenemos en Dios;
Возлюбленнии, аще сердце наше не зазрит нам, дерзновение имамы к Богу,
22 Y cualquiera cosa que pidiéremos, la recibiremos de él; porque guardamos sus mandamientos, y hacemos las cosas que son agradables delante de él.
и егоже аще просим, приемлем от Него, яко заповеди Его соблюдаем и угодная пред Ним творим.
23 Y éste es su mandamiento: Que creamos en el nombre de su Hijo Jesu Cristo, y nos amemos unos a otros, como nos lo ha mandado.
И сия есть заповедь Его, да веруем во имя Сына Его Иисуса Христа и любим друг друга, якоже дал есть заповедь нам.
24 Y el que guarda sus mandamientos, mora en él, y él en él. Y en esto sabemos que él mora en nosotros, por el Espíritu que nos ha dado.
И соблюдаяй заповеди Его в Нем пребывает, и Той в нем. И о сем разумеем, яко пребывает в нас, от духа, егоже дал есть нам.

< 1 Juan 3 >