< 1 Corintios 16 >

1 En cuanto a la colecta que se hace para los santos, hacéd vosotros también de la manera que yo ordené en las iglesias de Galacia.
А за милостињу светима, као што уредих по црквама галатијским онако и ви чините.
2 El primer día de la semana cada uno de vosotros ponga aparte algo, atesorándo lo, según Dios le hubiere prosperado; para que cuando yo viniere, no se hagan entonces las colectas.
Сваки први дан недеље нека сваки од вас оставља код себе и скупља колико може, да не бивају збирања кад дођем.
3 Y cuando yo estuviere presente, los que aprobaréis por cartas, a estos enviaré que lleven vuestra gracia a Jerusalem.
А кад дођем, које нађете за вредне оне ћу с посланицама послати у Јерусалим нека однесу вашу помоћ.
4 Y si fuere digno el negocio de que yo también vaya, irán conmigo.
А ако буде вредно да и ја идем, поћи ће са мном.
5 Empero a vosotros vendré, cuando pasare por Macedonia; porque por Macedonia tengo de pasar.
А к вама ћу доћи кад прођем Македонију, јер ћу проћи кроз Македонију.
6 Y podrá ser que me quedaré con vosotros, o invernaré también; para que vosotros me llevéis donde hubiere de ir.
А у вас може бити да ћу се забавити, или и зимовати, да ме ви пратите куд пођем.
7 Porque no quiero ahora veros de paso; mas espero estar con vosotros algún tiempo, si el Señor lo permite.
Сад вас у пролажењу нећу видети, а надам се неко време остати код вас, ако Господ допусти.
8 Empero estaré en Efeso hasta la Pentecostés.
А у Ефесу ћу остати до Тројичина дне;
9 Porque se me ha abierto una puerta grande y eficaz; y muchos adversarios hay.
Јер ми се отворише велика и богата врата, и противника има много.
10 Y si viniere Timoteo, mirád que esté con vosotros sin temor; porque la obra del Señor hace, como yo también.
А ако дође Тимотије, гледајте да буде код вас без страха; јер он ради дело Господње као и ја.
11 Por tanto nadie le tenga en poco; antes llevádle en paz, para que venga a mí; porque le espero con los hermanos.
Да га нико, дакле, не презре, него га испратите с миром да дође к мени; јер га чекам с браћом.
12 Cuanto al hermano Apólos, mucho le he rogado que fuese a vosotros con los hermanos; mas en ninguna manera tuvo voluntad de ir por ahora; mas irá cuando tuviere oportunidad.
А за брата Апола, много га молих да дође к вама с браћом: и никако не беше му воља да сад дође; али ће доћи кад имадбуде кад.
13 Velád, estád firmes en la fe: portáos varonilmente, y esforzáos.
Пазите, стојте у вери, мушки се држите, утврђујте се.
14 Todas vuestras cosas sean hechas con caridad.
Све да вам бива у љубави.
15 Ruégoos empero, hermanos, (ya sabéis la casa de Estéfanas que es las primicias de Acaya, y que se han dedicado al ministerio de los santos, )
Молим вас, пак, браћо, знате дом Стефанин да је новина од Ахаје, и на служење светима одреди се;
16 Que vosotros os sujeteis a los tales, y a todos los que nos ayudan, y trabajan.
Да сте и ви покорни таквима, и свакоме који помаже и труди се.
17 De la venida de Estéfanas y de Fortunato, y de Acaico, me huelgo; porque estos suplieron lo que faltaba de vuestra parte.
Али се обрадовах доласку Стефанином и Фортунатовом и Ахајиковом, јер ми они надокнадише што сам био без вас;
18 Porque recrearon mi espíritu y el vuestro. Reconocéd pues a los tales.
Јер умирише дух мој и ваш. Препознајте, дакле, такве.
19 Las iglesias de Asia os saludan. Os saludan mucho en el Señor Aquila y Priscila, con la iglesia que está en su casa.
Поздрављају вас цркве азијске. Поздрављају вас у Господу много Акила и Прискила с домашњом својом црквом.
20 Os saludan todos los hermanos. Saludáos los unos a los otros con santo beso.
Поздрављају вас браћа сва. Поздравите један другог целивом светим.
21 La salutación de mi propia mano, de Pablo.
Поздрављам вас ја, Павле својом руком.
22 Si alguno no amare al Señor Jesu Cristo sea Anatema Maranatha.
Ако ко не љуби Господа Исуса Христа да буде проклет, маран ата.
23 La gracia de nuestro Señor Jesu Cristo sea con vosotros.
Благодат Господа нашег Исуса Христа с вама;
24 Mi amor en Cristo Jesús sea con todos vosotros. Amén. La primera epístola a los Corintios fue escrita de Filipos por Estéfanas, y Fortunato, y Acaico, y Timoteo.
И љубав моја са свима вама у Христу Исусу. Амин.

< 1 Corintios 16 >