< 1 Corintios 13 >

1 Si yo hablase en lenguas de hombres y de ángeles, y no tuviese caridad, soy hecho como metal que resuena, o platillo que retiñe.
Если я говорю языками человеческими и ангельскими, а любви не имею, то я - медь звенящая или кимвал звучащий.
2 Y si tuviese el don de profecía, y entendiese todos los misterios, y toda ciencia; y si tuviese toda la fe, de manera que pudiese traspasar las montañas, y no tuviera caridad, nada soy.
Если имею дар пророчества, и знаю все тайны, и имею всякое познание и всю веру, так что могу и горы переставлять, а не имею любви, - то я ничто.
3 Y si repartiese toda mi hacienda para dar de comer a pobres; y si entregase mi cuerpo para ser quemado, y no tuviere caridad, de nada me sirve.
И если я раздам все имение мое и отдам тело мое на сожжение, а любви не имею, нет мне в том никакой пользы.
4 La caridad es sufrida, es benigna: la caridad no tiene envidia: la caridad no es jactanciosa, no es hinchada,
Любовь долготерпит, милосердствует, любовь не завидует, любовь не превозносится, не гордится,
5 No se comporta indecorosamente, no busca lo que es suyo, no se irrita, no piensa mal,
не бесчинствует, не ищет своего, не раздражается, не мыслит зла,
6 No se huelga en la injusticia, mas huélgase en la verdad:
не радуется неправде, а сорадуется истине;
7 Todo lo sufre, todo lo cree, todo lo espera, todo lo soporta.
все покрывает, всему верит, всего надеется, все переносит.
8 La caridad nunca se acaba: aunque las profecías se han de acabar, y cesar las lenguas, y desaparecer la ciencia.
Любовь никогда не перестает, хотя и пророчества прекратятся, и языки умолкнут, и знание упразднится.
9 Porque en parte conocemos, y en parte profetizamos.
Ибо мы отчасти знаем, и отчасти пророчествуем;
10 Mas después que venga lo que es lo perfecto, entonces lo que es en parte será abolido.
когда же настанет совершенное, тогда то, что отчасти, прекратится.
11 Cuando yo era niño, hablaba como niño, pensaba como niño, sabía como niño; mas cuando ya fui hombre hecho, puse a un lado las cosas de niño.
Когда я был младенцем, то по-младенчески говорил, по-младенчески мыслил, по-младенчески рассуждал; а как стал мужем, то оставил младенческое.
12 Porque ahora vemos por espejo oscuramente; mas entonces, cara a cara. Ahora conozco en parte; mas entonces conoceré como soy conocido.
Теперь мы видим как бы сквозь тусклое стекло, гадательно, тогда же лицем к лицу; теперь знаю я отчасти, а тогда познаю, подобно как я познан.
13 Y ahora permanece la fe, la esperanza, y la caridad, estas tres; empero la mayor de ellas es la caridad.
А теперь пребывают сии три: вера, надежда, любовь; но любовь из них больше.

< 1 Corintios 13 >