< 1 Corintios 13 >

1 Si yo hablase en lenguas de hombres y de ángeles, y no tuviese caridad, soy hecho como metal que resuena, o platillo que retiñe.
If I speak in the tongues of men and of angels, but do not have love, I am a noisy gong or a clanging cymbal.
2 Y si tuviese el don de profecía, y entendiese todos los misterios, y toda ciencia; y si tuviese toda la fe, de manera que pudiese traspasar las montañas, y no tuviera caridad, nada soy.
If I have the gift of prophecy and know all mysteries and all knowledge, and if I have all faith, so as to move mountains, but do not have love, I am nothing.
3 Y si repartiese toda mi hacienda para dar de comer a pobres; y si entregase mi cuerpo para ser quemado, y no tuviere caridad, de nada me sirve.
If I give away all my possessions to feed others, and if I deliver up my body to be burned, but do not have love, I receive no benefit.
4 La caridad es sufrida, es benigna: la caridad no tiene envidia: la caridad no es jactanciosa, no es hinchada,
Love is patient and kind. Love does not envy or boast. It is not puffed up
5 No se comporta indecorosamente, no busca lo que es suyo, no se irrita, no piensa mal,
or rude. It does not seek its own way, it is not irritable, and it keeps no record of wrongs.
6 No se huelga en la injusticia, mas huélgase en la verdad:
It does not rejoice over unrighteousness, but rejoices with the truth.
7 Todo lo sufre, todo lo cree, todo lo espera, todo lo soporta.
It bears all things, believes all things, hopes all things, and endures all things.
8 La caridad nunca se acaba: aunque las profecías se han de acabar, y cesar las lenguas, y desaparecer la ciencia.
Love never fails. But as for prophecies, they will come to an end; as for tongues, they will cease; as for knowledge, it will come to an end.
9 Porque en parte conocemos, y en parte profetizamos.
Now we know in part, and we prophesy in part.
10 Mas después que venga lo que es lo perfecto, entonces lo que es en parte será abolido.
Yet when the perfect comes, the partial will come to an end.
11 Cuando yo era niño, hablaba como niño, pensaba como niño, sabía como niño; mas cuando ya fui hombre hecho, puse a un lado las cosas de niño.
When I was a child, I spoke like a child, I thought like a child, and I reasoned like a child. But when I became a man, I set aside childish ways.
12 Porque ahora vemos por espejo oscuramente; mas entonces, cara a cara. Ahora conozco en parte; mas entonces conoceré como soy conocido.
For now we see in a mirror by means of an obscure image, but then we will see face to face. Now I know in part, but then I will know fully, just as I have been fully known.
13 Y ahora permanece la fe, la esperanza, y la caridad, estas tres; empero la mayor de ellas es la caridad.
And now faith, hope, and love abide, these three; but the greatest of these is love.

< 1 Corintios 13 >