< 1 Corintios 12 >

1 Y en cuanto a los dones espirituales, no quiero, hermanos, seáis ignorantes.
А за духовне дарове нећу вам, браћо, затајити.
2 Sabéis que eráis Gentiles, yendo, como eráis llevados, a los ídolos mudos.
Знате да, кад бејасте незнабошци, идосте к идолима безгласним, како вас вођаху.
3 Por tanto os hago saber, que nadie que hable por el Espíritu de Dios, llama anatema a Jesús; y que nadie puede llamar a Jesús Señor, sino por el Espíritu Santo.
Зато вам дајем на знање да нико ко духом Божијим говори неће рећи: Анатемате Исуса; и нико не може Исуса Господом назвати осим Духом Светим.
4 Empero hay diferencias de dones; mas el mismo Espíritu.
Дарови су различни, али је Дух један.
5 Y hay diferencias de ministerios; mas el mismo Señor.
И различне су службе, али је један Господ.
6 Y hay diferencias de operaciones; mas el mismo Dios es, el que obra todas las cosas en todos.
И различне су силе, али је један Бог који чини све у свему.
7 Empero a cada uno le es dada la manifestación del Espíritu para provecho.
А у свакоме се појављује Дух на корист;
8 Porque a éste es dada por el Espíritu palabra de sabiduría: al otro, palabra de ciencia por el mismo Espíritu:
Јер једном се даје Духом реч премудрости; а другом реч разума по истом Духу;
9 A otro, fe por el mismo Espíritu; y a otro, dones de sanidades por el mismo Espíritu:
А другом вера, тим истим Духом; а другом дар исцељивања, по том истом Духу;
10 A otro, operaciones de milagros; y a otro, profecía; y a otro, discernimiento de espíritus; y a otro, diversos géneros de lenguas; y a otro, interpretación de lenguas.
А другом да чини чудеса, а другом пророштво, а другом да разликује духове, а другом различни језици, а другом да казује језике.
11 Mas todas estas cosas obra uno y el mismo Espíritu, repartiendo particularmente a cada uno como él quiere.
А ово све чини један и тај исти Дух раздељујући по својој власти свакоме како хоће.
12 Porque de la manera que es uno el cuerpo, y tiene muchos miembros, empero todos los miembros de este un cuerpo, siendo muchos, son un mismo cuerpo, así también es Cristo.
Јер као што је тело једно и уде има многе, а сви уди једног тела, премда су многи, једно су тело: тако и Христос.
13 Porque por un mismo Espíritu somos todos bautizados en un mismo cuerpo, Judíos o Griegos, siervos o libres; y a todos se nos ha hecho beber en un mismo Espíritu.
Јер једним духом ми се сви крстисмо у једно тело, били Јевреји, или Грци, или робови, или сами своји; и сви се једним Духом напојисмо.
14 Porque el cuerpo no es un solo miembro, sino muchos.
Јер тело није један уд, него многи.
15 Si dijere el pie: Porque no soy mano, no soy del cuerpo: ¿por eso no será del cuerpo?
Ако каже нога; ја нисам рука, нисам од тела; еда ли зато није од тела?
16 Y si dijere la oreja: Porque no soy ojo, no soy del cuerpo: ¿por eso no será del cuerpo?
И ако каже ухо; ја нисам око, нисам од тела; еда ли зато није од тела? Кад би све тело било око, где је чувење?
17 Si todo el cuerpo fuese ojo, ¿dónde estaría el oído? si todo fuese oído, ¿dónde estaría el olfato?
А кад би све било чувење, где је мирисање?
18 Mas ahora Dios ha colocado los miembros cada uno de ellos por sí en el cuerpo, como él quiso.
Али Бог постави све уде у телу како је кога хтео.
19 Que si todos fueran un mismo miembro, ¿dónde estuviera el cuerpo?
А кад би сви били један уд, где је тело?
20 Mas ahora muchos miembros son, empero sin embargo un solo cuerpo.
Сад су пак многи уди, а једно тело.
21 No puede el ojo decir a la mano: No te he menester: ni tampoco la cabeza a los pies: No tengo necesidad de vosotros.
Али око не може рећи руци: Не требаш ми; или опет глава ногама: Не требате ми.
22 Antes, los miembros del cuerpo que parecen más flacos, son mucho más necesarios;
Него још који се уди тела чине да су најслабији најпотребнији су.
23 Y los miembros del cuerpo que estimamos menos dignos, a estos ceñimos más honrosamente; y los que en nosotros son menos decentes, tienen más decoro.
И који нам се чине да су најсрамотнији на телу, на оне ударамо највећу част;
24 Porque los que en nosotros son más decorosos, no tienen necesidad de nada; mas Dios templó a una el cuerpo, dando más abundante honor al que le faltaba;
И непоштени наши уди највеће поштење имају; а поштени уди не требају. Али Бог сложи тело и најхуђем уду даде највећу част,
25 Para que no haya disensión en el cuerpo, sino que los miembros tengan el mismo cuidado los unos por los otros.
Да не буде распре у телу, него да се уди једнако брину један за другог.
26 De tal manera que si el un miembro padece, todos los miembros a una se duelen: o si el un miembro es honrado, todos los miembros a una se regocijan.
И ако страда један уд, с њим страдају сви уди; а ако ли се један уд слави, с њим се радују сви уди.
27 Vosotros, pues, sois el cuerpo de Cristo, y miembros en particular.
А ви сте тело Христово, и уди међу собом.
28 Y a unos puso Dios en la iglesia, primeramente apóstoles, luego profetas, lo tercero enseñadores, luego milagros, luego dones de sanidades, auxilios, gobernaciones, géneros de lenguas.
И једне дакле постави Бог у цркви прво апостоле, друго пророке, треће учитеље, а потом чудотворце, онда дарове исцељивања, помагања, управљања, различне језике.
29 ¿ Son todos apóstoles? ¿ son todos profetas? ¿ son todos enseñadores? ¿ son todos hacedores de milagros?
Еда ли су сви апостоли? Еда ли су сви пророци? Еда ли су сви учитељи? Еда ли су сви чудотворци?
30 ¿Tienen todos dones de sanidades? ¿hablan todos lenguas? ¿interpretan todos?
Еда ли сви имају дарове исцељивања? Еда ли сви говоре језике? Еда ли сви казују?
31 Empero deseád con vehemencia los mejores dones; y aun yo os enseño un camino más excelente.
Старајте се, пак, за веће дарове; па ћу вам још бољи пут показати.

< 1 Corintios 12 >