< 1 Corintios 11 >

1 Sed imitadores de mí, como yo también lo soy de Cristo.
Be yee followers of mee, euen as I am of Christ.
2 Aláboos pues, hermanos, que en todo os acordáis de mí; y retenéis los preceptos, de la manera que os los entregué.
Now brethren, I commend you, that ye remember all my things, and keepe the ordinances, as I deliuered them to you.
3 Mas quiero que sepáis, que Cristo es la cabeza de todo varón; y el varón es la cabeza de la mujer; y Dios la cabeza de Cristo.
But I wil that ye know, that Christ is the head of euery man: and the man is the womans head: and God is Christs head.
4 Todo varón que ora, o profetiza cubierta la cabeza, afrenta su cabeza.
Euery man praying or prophecying hauing any thing on his head, dishonoureth his head.
5 Mas toda mujer que ora, o profetiza no cubierta su cabeza, afrenta su cabeza; porque lo mismo es que si se rayese.
But euery woman that prayeth or prophecieth bare headed, dishonoureth her head: for it is euen one very thing, as though she were shauen.
6 Porque si la mujer no se cubre, raígase también; y si es vergüenza para la mujer raerse o raparse, cúbrase.
Therefore if the woman be not couered, let her also be shorne: and if it be shame for a woman to be shorne or shauen, let her be couered.
7 Porque el varón no ha de cubrir la cabeza; porque él es imagen y gloria de Dios; mas la mujer es gloria del varón.
For a man ought not to couer his head: for as much as he is the image and glory of God: but the woman is the glory of the man.
8 Porque el varón no es de la mujer, sino la mujer del varón.
For the man is not of the woman, but the woman of the man.
9 Porque tampoco el varón era criado por causa de la mujer, sino la mujer por causa del varón.
For the man was not created for the womans sake: but the woman for the mans sake.
10 Por lo cual la mujer debe tener la señal de potestad sobre su cabeza por causa de los ángeles.
Therefore ought the woman to haue power on her head, because of the Angels.
11 Mas ni el varón es sin la mujer, ni la mujer sin el varón, en el Señor.
Neuertheles, neither is the man without the woman, neither the woman without the man in the Lord.
12 Porque como la mujer es del varón, así también el varón es por la mujer; empero todas las cosas de Dios.
For as the woman is of the man, so is the man also by the woman: but all things are of God.
13 Juzgád en vosotros mismos: ¿es honesto orar la mujer a Dios no cubierta?
Iudge in your selues, Is it comely that a woman pray vnto God vncouered?
14 ¿No os enseña aun la misma naturaleza que al hombre sea deshonesto criar cabello?
Doeth not nature it selfe teach you, that if a man haue long heare, it is a shame vnto him?
15 Por el contrario a la mujer criar el cabello le es honroso; porque en lugar de velo le es dado el cabello.
But if a woman haue long heare, it is a prayse vnto her: for her heare is giuen her for a couering.
16 Con todo eso si alguno parece ser contencioso, nosotros no tenemos tal costumbre, ni las iglesias de Dios.
But if any man lust to be contentious, we haue no such custome, neither the Churches of God.
17 Esto empero os anuncio, que no os alabo, que no por mejor, sino por peor os juntáis.
Nowe in this that I declare, I prayse you not, that ye come together, not with profite, but with hurt.
18 Porque lo primero, cuando os juntáis en la iglesia, oigo que hay entre vosotros disensiones, y en parte lo creo.
For first of all, when ye come together in the Church, I heare that there are dissentions among you: and I beleeue it to be true in some part.
19 Porque es menester que también haya entre vosotros herejías, para que los que son probados se manifiesten entre vosotros.
For there must be heresies euen among you, that they which are approoued among you, might be knowen.
20 De manera que cuando os juntáis en uno, esto no es comer la cena del Señor:
When ye come together therefore into one place, this is not to eate the Lords Supper.
21 Porque cada uno se anticipa al otro para comer su propia cena; y el uno tiene hambre, y el otro está embriagado.
For euery man when they should eate, taketh his owne supper afore, and one is hungry, and another is drunken.
22 ¡Qué! ¿no tenéis casas en que comáis y bebáis? ¿O menospreciáis la iglesia de Dios, y avergonzáis a los que no tienen? ¿Qué os diré? ¿Os alabaré en esto? No os alabo.
Haue ye not houses to eate and to drinke in? despise ye the Church of God, and shame them that haue not? what shall I say to you? shall I prayse you in this? I prayse you not.
23 Porque yo recibí del Señor lo que también os he entregado: Que el Señor Jesús la misma noche que fue entregado, tomó pan:
For I haue receiued of the Lord that which I also haue deliuered vnto you, to wit, That the Lord Iesus in the night when he was betrayed, tooke bread:
24 Y habiendo dado gracias lo rompió, y dijo: Tomád, coméd: éste es mi cuerpo que por vosotros es rompido: hacéd esto en memoria de mí.
And when hee had giuen thankes, hee brake it, and sayde, Take, eate: this is my body, which is broken for you: this doe ye in remembrance of me.
25 Asimismo tomó también la copa, después de haber cenado, diciendo: Esta copa es el nuevo testamento en mi sangre: hacéd esto todas las veces que la bebiéreis, en memoria de mí.
After the same maner also he tooke the cup, when he had supped, saying, This cup is the Newe Testament in my blood: this doe as oft as ye drinke it, in remembrance of me.
26 Porque todas las veces que comiereis este pan, y bebiéreis esta copa, la muerte del Señor anunciais hasta que venga.
For as often as ye shall eate this bread, and drinke this cup, ye shewe the Lords death till hee come.
27 De manera que cualquiera que comiere este pan, o bebiere esta copa del Señor indignamente, será culpado del cuerpo y de la sangre del Señor.
Wherefore, whosoeuer shall eate this bread, and drinke the cup of the Lord vnworthily, shall be guiltie of the body and blood of the Lord.
28 Por tanto examínese cada uno a sí mismo, y así coma de aquel pan, y beba de aquella copa.
Let euery man therefore examine himselfe, and so let him eate of this bread, and drinke of this cup.
29 Porque el que come y bebe indignamente, condenación come y bebe para sí, no discerniendo el cuerpo del Señor.
For he that eateth and drinketh vnworthily, eateth and drinketh his owne damnation, because he discerneth not the Lords body.
30 Por lo cual hay muchos enfermos y debilitados entre vosotros, y muchos duermen.
For this cause many are weake, and sicke among you, and many sleepe.
31 Que si nos juzgásemos a nosotros mismos, no seríamos juzgados.
For if we would iudge our selues, we should not be iudged.
32 Mas siendo juzgados, somos castigados del Señor, para que no seamos condenados con el mundo.
But when we are iudged, we are chastened of the Lord, because we should not be condemned with the world.
33 Así que, hermanos míos, cuando os juntáis a comer, esperáos unos a otros.
Wherefore, my brethren, when ye come together to eate, tary one for another.
34 Y si alguno tuviere hambre, coma en su casa; porque no os juntéis para juicio. Las demás cosas las pondré en orden cuando viniere.
And if any man be hungry, let him eate at home, that ye come not together vnto condemnation. Other things will I set in order when I come.

< 1 Corintios 11 >