< 1 Corintios 10 >

1 Mas no quiero, hermanos, que ignoréis, que nuestros Padres todos estuvieron debajo de la nube, y todos pasaron por la mar;
Moreover, brethren, I would not that all of you should be ignorant, how that all our fathers were under the cloud, and all passed through the sea;
2 Y todos en Moisés fueron bautizados en la nube y en la mar;
And were all baptized unto Moses in the cloud and in the sea;
3 Y todos comieron la misma vianda espiritual;
And did all eat the same spiritual food;
4 Y todos bebieron la misma bebida espiritual; porque bebían de la Roca espiritual que los seguía, la cual Roca era Cristo:
And did all drink the same spiritual drink: for they drank of that spiritual Rock that followed them: and that Rock was Christ.
5 Mas de muchos de ellos no se agradó Dios; porque fueron derribados en el desierto.
But with many of them God was not well pleased: for they were overthrown in the wilderness.
6 Empero estas cosas fueron tipos para nosotros; a fin de que no codiciemos cosas malas, como ellos codiciaron:
Now these things were our examples, to the intent we should not lust after evil things, as they also lusted.
7 Ni seáis adoradores de ídolos como eran algunos de ellos, como está escrito: Sentose el pueblo a comer y a beber, y se levantaron a jugar:
Neither be all of you idolaters, as were some of them; as it is written, The people sat down to eat and drink, and rose up to play.
8 Ni forniquemos, como algunos de ellos fornicaron, y cayeron en un día veinte y tres mil:
Neither let us commit fornication, as some of them committed, and fell in one day three and twenty thousand.
9 Ni tentemos a Cristo, como algunos de ellos le tentaron, y perecieron por las serpientes:
Neither let us tempt Christ, as some of them also tempted, and were destroyed of serpents.
10 Ni murmuréis, como algunos de ellos murmuraron, y perecieron por el destruidor.
Neither murmur all of you, as some of them also murmured, and were destroyed of the destroyer.
11 Mas todas estas cosas les acontecieron por tipos, y son escritas para nuestra amonestación, sobre quien los fines de los siglos han llegado. (aiōn g165)
Now all these things happened unto them for ensamples: and they are written for our admonition, upon whom the ends of the world are come. (aiōn g165)
12 Así que el que se piensa estar firme, mire no caiga.
Wherefore let him that thinks he stands take heed lest he fall.
13 No os ha tomado alguna tentación, fuera de las que son comunes a los hombres; mas fiel es Dios, que no os dejará ser tentados más de lo que podéis; antes dará también salida con la tentación, para que la podáis llevar.
There has no temptation taken you but such as is common to man: but God is faithful, who will not suffer you to be tempted above that all of you are able; but will with the temptation also make a way to escape, that all of you may be able to bear it.
14 Por lo cual, amados míos, huid de la idolatría.
Wherefore, my dearly beloved, flee from idolatry.
15 Como a sabios hablo, juzgád vosotros lo que digo.
I speak as to wise men; judge all of you what I say.
16 La copa de bendición la cual bendecimos, ¿no es la comunión de la sangre de Cristo? el pan que rompemos, ¿no es la comunión del cuerpo de Cristo?
The cup of blessing which we bless, is it not the communion of the blood of Christ? The bread which we break, is it not the communion of the body of Christ?
17 Porque siendo muchos, somos un solo pan, y un solo cuerpo; porque todos participamos de aquel mismo pan.
For we being many are one bread, and one body: for we are all partakers of that one bread.
18 Mirád a Israel según la carne. Los que comen los sacrificios, ¿no son participantes del altar?
Behold Israel after the flesh: are not they which eat of the sacrifices partakers of the altar?
19 ¿Pues qué digo? ¿Qué el ídolo es algo? ¿o que lo que es sacrificado a los ídolos es algo?
What say I then? that the idol is any thing, or that which is offered in sacrifice to idols is any thing?
20 Antes, digo que lo que los Gentiles sacrifican, a los demonios lo sacrifican, y no a Dios; y no querría que vosotros fueseis partícipes con los demonios.
But I say, that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to devils, and not to God: and I would not that all of you should have fellowship with devils.
21 No podéis beber la copa del Señor, y la copa de los demonios: no podéis ser partícipes de la mesa del Señor, y de la mesa de los demonios.
All of you cannot drink the cup of the Lord, and the cup of devils: all of you cannot be partakers of the Lord's table, and of the table of devils.
22 ¿Provocamos a zelos al Señor? ¿Somos acaso más fuertes que él?
Do we provoke the Lord to jealousy? are we stronger than he?
23 Todo me es lícito, mas no todo me conviene: todo me es lícito, mas no todo edifica.
All things are lawful for me, but all things are not expedient: all things are lawful for me, but all things edify not.
24 Ninguno busque lo que es suyo propio; mas cada uno lo que es del otro.
Let no man seek his own, but every man another's wealth.
25 De todo lo que se vende en la carnicería, coméd sin preguntar nada por causa de la conciencia.
Whatsoever is sold in the shambles, that eat, asking no question for conscience sake:
26 Porque del Señor es la tierra, y la plenitud de ella.
For the earth is the Lord's, and the fullness thereof.
27 Si alguno de los que no creen os convida, y queréis ir, de todo lo que se os pone delante, coméd, sin preguntar nada por causa de la conciencia.
If any of them that believe not bid you to a feast, and all of you be disposed to go; whatsoever is set before you, eat, asking no question for conscience sake.
28 Mas si alguien os dijere: Esto fue sacrificado a los ídolos: no lo comáis por causa de aquel que os lo declaró, y por causa de la conciencia; porque del Señor es la tierra, y la plenitud de ella.
But if any man say unto you, This is offered in sacrifice unto idols, eat not for his sake that showed it, and for conscience sake: for the earth is the Lord's, and the fullness thereof:
29 Conciencia digo, no la tuya, sino la del otro. ¿Pues por qué ha de ser juzgada mi libertad por conciencia de otro?
Conscience, I say, not your own, but of the other: for why is my liberty judged of another man's conscience?
30 Y si yo por gracia participo, ¿por qué se ha de hablar mal de mí por lo que doy gracias?
For if I by grace be a partaker, why am I evil spoken of for that for which I give thanks?
31 Si pues coméis, o si bebéis, o hacéis otra cosa, hacédlo todo a gloria de Dios.
Whether therefore all of you eat, or drink, or whatsoever all of you do, do all to the glory of God.
32 Sed sin ofensa a Judíos, y a Griegos, y a la iglesia de Dios:
Give none offence, neither to the Jews, nor to the Gentiles, nor to the church of God:
33 Como también yo en todas las cosas agrado a todos: no buscando mi mismo provecho, sino el de muchos, para que ellos sean salvos.
Even as I please all men in all things, not seeking mine own profit, but the profit of many, that they may be saved.

< 1 Corintios 10 >