< Salmos 73 >

1 Ciertamente ʼElohim es bueno con Israel, Con los que son puros de corazón.
Psalm Asafa. Doprawdy Bóg [jest] dobry dla Izraela; dla tych, którzy są czystego serca.
2 En cuanto a mí, casi se deslizan mis pies. Por poco resbalan mis pasos.
Ale moje nogi niemal się potknęły, moje kroki omal się nie zachwiały;
3 Porque tuve envidia de los arrogantes Al ver la prosperidad de los perversos.
Bo zazdrościłem głupcom, widząc pomyślność niegodziwych.
4 Porque no hay dolores en su muerte, Y su cuerpo está lleno de grasa.
Nie mają bowiem więzów aż do śmierci, ale w całości zostaje ich siła.
5 No pasan trabajos como los otros hombres, Ni son plagados como los demás.
Nie doznają trudu ludzkiego ani cierpień jak inni ludzie.
6 Por tanto la arrogancia es su collar. Los envuelve un manto de violencia.
Dlatego są opasani pychą jak złotym łańcuchem i odziani w okrucieństwo jak w szatę ozdobną.
7 Los ojos se les saltan por la gordura, Y logran con creces los deseos del corazón.
Ich oczy wystają od tłuszczu; mają więcej niż serce mogłoby sobie życzyć.
8 Se burlan y hablan perversamente de opresión. Hablan con altanería.
Oddali się rozpuście i mówią przewrotnie o ucisku, mówią wyniośle.
9 Ponen su boca hacia el cielo, Pero su boca desfila por la tierra.
Zwracają swe usta przeciwko niebu, a ich język krąży po ziemi.
10 Por tanto su pueblo vuelve a este lugar, Y bebe aguas en abundancia.
Dlatego jego lud wraca dotąd i obficie leją się na nich wody;
11 Y dicen: ¿Cómo puede ʼEL saber? ¿Hay conocimiento en ʼElyón?
Bo mówią: Jakże Bóg może o tym wiedzieć? Czy Najwyższy ma wiedzę?
12 Ciertamente así son los perversos, Y fácilmente aumentan su riqueza.
Oto ci są niegodziwi, a powodzi im się na świecie i pomnażają bogactwa.
13 En verdad, en vano guardé puro mi corazón, Y lavé mis manos en inocencia.
A więc na próżno oczyściłem swoje serce i w niewinności obmywałem ręce.
14 Pues soy azotado todo el día, Y castigado cada mañana.
Cały dzień bowiem znoszę cierpienia i co rano jestem chłostany.
15 Si dijera yo: Hablaré como ellos, Claro que traicionaría a la generación de tus hijos.
Gdybym powiedział: Będę mówił tak samo, skrzywdziłbym ród twoich synów.
16 Cuando meditaba para entender esto, Fue ardua tarea para mí.
Starałem się to rozumieć, ale było dla mnie zbyt trudne;
17 Hasta que al entrar en el Santuario de ʼEL Percibí el fin de ellos.
Aż wszedłem do świątyni Bożej [i] tu zrozumiałem, jaki jest ich koniec.
18 Ciertamente los colocaste en deslizaderos, Los lanzaste a la destrucción.
Doprawdy na śliskich miejscach ich postawiłeś i strącasz ich na zatracenie.
19 ¡Cómo son destruidos de repente! ¡Son absolutamente consumidos por repentinos terrores!
[Oto] jak doznali zguby! Nagle niszczeją, strawieni przerażeniem.
20 Como cuando uno despierta de un sueño, Así ʼAdonay, cuando Tú despiertes, Despreciarás su apariencia.
Jak sen po przebudzeniu, Panie, gdy się ockniesz, wzgardzisz ich obrazem.
21 Cuando mi corazón se amargaba Y me sentía traspasado,
Gdy gorycz miałem w sercu, a w nerkach czułem kłucie;
22 Era entonces torpe e ignorante, Como una bestia ante Ti.
Byłem głupi i nic nie rozumiałem, byłem przed tobą [jak] zwierzę.
23 Sin embargo, yo siempre estoy contigo. Tú sostienes mi mano derecha.
A jednak zawsze [jestem] z tobą, [bo] mnie trzymałeś za prawą rękę.
24 Me guiarás con tu consejo, Y después me recibirás en gloria.
Poprowadzisz mnie według swej rady, a potem przyjmiesz mnie do chwały.
25 ¿A quién tengo yo en el cielo sino a Ti? Y fuera de Ti, nada deseo en la tierra.
Kogo [innego] mam w niebie? I na ziemi oprócz ciebie w nikim [innym] nie mam upodobania.
26 Mi cuerpo y mi corazón desfallecen, Pero ʼElohim es la Fuerza de mi corazón Y mi Porción para siempre.
Choć moje ciało i serce ustanie, Bóg jest skałą mego serca i moim dziedzictwem na wieki.
27 Porque ciertamente los que se alejan de Ti perecerán. Tú destruyes a aquellos que son infieles a Ti.
Oto bowiem ci, którzy się oddalają od ciebie, zginą; wytracasz tych, którzy cudzołożą, [odstępując] od ciebie.
28 En cuanto a mí, la cercanía de ʼElohim es mi dicha. En ʼAdonay Yavé está mi refugio, Para que cuente todas tus obras.
Mnie zaś dobrze jest zbliżyć się do Boga; pokładam w Panu BOGU moją ufność, aby opowiadać wszystkie jego dzieła.

< Salmos 73 >