< Salmos 44 >

1 Oh ʼElohim, escuchamos con nuestros oídos, Nos contaron nuestros antepasados Las obras que Tú hiciste en sus días, En los tiempos antiguos.
O Dieu! nous avons entendu de nos oreilles, nos pères nous ont raconté l'œuvre que tu as faite en leur temps, aux jours d'autrefois.
2 Con tu mano expulsaste a las naciones Para establecerlos a ellos. Abatiste a los pueblos y los echaste.
Par ta main tu as chassé les nations et tu as établi nos pères; tu as brisé les peuples pour leur faire place.
3 No poseyeron la tierra por su espada, Ni los libró su brazo, Sino tu mano derecha, tu brazo y la luz de tu rostro, Porque te complaciste en ellos.
Car ce n'est pas par leur épée qu'ils ont conquis le pays, et ce n'est pas leur bras qui les a sauvés; c'est ta droite, et ton bras, et la lumière de ta face, car tu les aimais.
4 Tú eres mi Rey, oh ʼElohim. ¡Ordena las victorias de Jacob!
C'est toi, ô Dieu! qui es mon Roi; ordonne la délivrance de Jacob.
5 Por medio de Ti sacudiremos a nuestros enemigos. En tu Nombre pisotearemos a los que se levantan contra nosotros.
Par toi nous frapperons nos ennemis; par ton nom nous foulerons ceux qui s'élèvent contre nous.
6 Porque no confiaré en mi arco, Ni mi espada me salvará.
Car je ne me confie pas en mon arc; ce n'est pas mon épée qui me sauvera.
7 Pero Tú nos salvaste de nuestros adversarios Y avergonzaste a los que nos aborrecen.
C'est toi qui nous as sauvés de nos ennemis, et qui as rendu confus ceux qui nous haïssent.
8 En ʼElohim nos gloriaremos todo el día Y alabaremos tu Nombre para siempre. (Selah)
C'est en Dieu que nous nous glorifions chaque jour; nous célébrerons ton nom à jamais. (Sélah, pause)
9 Pero nos desechaste y nos avergonzaste. No sales con nuestros ejércitos.
Cependant tu nous as rejetés et couverts d'opprobre, et tu ne sors plus avec nos armées.
10 Nos haces retroceder del adversario. Los que nos aborrecen nos saquean.
Tu nous fais reculer devant l'ennemi, et ceux qui nous haïssent ont pris leur butin.
11 Nos entregas como ovejas para el matadero Y nos esparciste entre las naciones.
Tu nous livres comme des brebis qu'on mange; tu nous as dispersés parmi les nations.
12 Vendes a tu pueblo por nada. Ningún beneficio exiges por ellos.
Tu vends ton peuple pour rien, et tu les mets à vil prix.
13 Nos convertiste en oprobio de nuestros vecinos, En escarnio y burla de los que nos rodean.
Tu fais de nous l'opprobre de nos voisins, la risée et le jouet de nos alentours.
14 Nos pusiste como refrán entre las naciones, Un objeto de burla en medio de los pueblos.
Tu fais de nous la fable des nations; en nous voyant, les peuples hochent la tête.
15 Todo el día mi deshonor está delante de mí Y la confusión cubre mi cara,
Mon ignominie est toujours devant moi, et la confusion couvre mon visage,
16 Por la voz del que me critica y deshonra Por causa del enemigo y del vengativo.
A la voix de celui qui insulte et qui outrage, à la vue de l'ennemi et du vindicatif.
17 Todo esto nos vino, Pero no nos olvidamos de Ti, Ni fuimos infieles a tu Pacto.
Tout cela nous est arrivé; et cependant nous ne t'avons pas oublié, nous n'avons pas forfait à ton alliance.
18 Nuestro corazón no se volvió atrás, Ni nuestros pasos se desviaron de tu senda.
Notre cœur ne s'est point retiré en arrière; nos pas ne se sont point écartés de ton sentier,
19 Pero Tú nos aplastaste en un sitio de chacales, Y nos cubriste con la sombra de muerte.
Quand tu nous as foulés parmi les chacals et couverts de l'ombre de la mort.
20 Si nos olvidamos del Nombre de nuestro ʼElohim O alzamos nuestras manos a un ʼelohim extraño,
Si nous eussions oublié le nom de notre Dieu, si nous eussions étendu nos mains vers un dieu étranger,
21 ¿ʼElohim no demandaría esto? Porque Él conoce los secretos del corazón.
Dieu n'en aurait-il pas fait enquête, lui qui connaît les secrets du cœur?
22 Pero por tu causa nos matan cada día. Somos considerados como ovejas para el matadero.
Mais, à cause de toi, nous sommes mis à mort tous les jours, et regardés comme des brebis destinées à la boucherie.
23 Despiértate, ʼAdonay. ¿Por qué duermes? Despiértate, no nos rechaces para siempre.
Lève-toi! Pourquoi dors-tu, Seigneur? Réveille-toi, ne nous rejette pas à toujours!
24 ¿Por qué escondes tu rostro Y te olvidas de la aflicción y de nuestra opresión?
Pourquoi caches-tu ta face? Pourquoi oublies-tu notre misère et notre oppression?
25 Porque nuestra alma está agobiada hasta el polvo Y nuestro cuerpo está pegado a la tierra.
Car notre âme est abattue jusque dans la poussière; notre ventre est attaché à la terre.
26 Levántate, sé nuestra Ayuda. Redímenos por tu misericordia.
Lève-toi, viens à notre aide, et rachète-nous à cause de ta bonté!

< Salmos 44 >