< Salmos 22 >

1 ¡ʼEL mío, ʼEL mío! ¿Por qué me desamparaste? ¿Por qué estás lejos de mi salvación y de las palabras de mi clamor?
Przewodnikowi chóru, na Ajjelet haszahar. Psalm Dawida. Boże mój, Boże mój, czemu mnie opuściłeś? [Czemu] jesteś [tak] daleki od wybawienia mnie, od słów mego jęku?
2 ʼElohim mío, clamo de día, y no respondes, Y de noche, y no hay descanso para mí.
Boże mój, wołam we dnie, a nie odzywasz się do mnie; w nocy, a nie mogę się uspokoić.
3 Pero Tú eres santo, ¡Tú, que moras entre las alabanzas de Israel!
Ale ty jesteś Święty, mieszkający wśród chwały Izraela.
4 En Ti confiaron nuestros antepasados. Confiaron, y Tú los libraste.
Tobie ufali nasi ojcowie, ufali i wyzwoliłeś ich.
5 Clamaron a Ti, y fueron librados. Confiaron en Ti, y no fueron avergonzados.
Do ciebie wołali i zostali wybawieni, tobie ufali i się nie zawiedli.
6 Pero yo soy gusano y no hombre, Oprobio de los hombres y despreciado por el pueblo.
Ja zaś jestem robakiem, a nie człowiekiem, pośmiewiskiem ludzi i wzgardą ludu.
7 Todos los que me ven me escarnecen. Hacen una mueca con los labios. Menean la cabeza y dicen:
Wszyscy, którzy mnie widzą, szydzą ze mnie, wykrzywiają usta, potrząsają głową, [mówiąc]:
8 Se encomendó a Yavé. Líbrelo Él. Que Él lo rescate, Puesto que se complacía en Él.
Zaufał PANU, niech go wyzwoli; niech go ocali, skoro go kocha.
9 Pero Tú eres el que me sacó del vientre. Me diste confianza aun cuando estaba a los pechos de mi madre.
Ale to ty mnie wydobyłeś z łona, napełniłeś mnie ufnością jeszcze u piersi mojej matki.
10 A Ti fui entregado desde la matriz, Desde el vientre de mi madre Tú eres mi ʼEL.
Na ciebie byłem zdany od narodzenia, od łona matki ty jesteś moim Bogiem.
11 No te alejes de Mí, porque la angustia está cerca, Porque no hay quien ayude.
Nie oddalaj się ode mnie, bo utrapienie bliskie, a nie ma nikogo, kto by [mnie] wspomógł.
12 Me rodearon muchos toros. Fuertes toros de Basán me rodearon.
Otoczyło mnie mnóstwo cielców, osaczyły mnie byki Baszanu.
13 Abren su boca contra mí Como león voraz y rugiente.
Rozwarły na mnie swe paszcze jak lew drapieżny i ryczący.
14 Soy derramado como aguas Y todos mis huesos se descoyuntan. Mi corazón se volvió como cera. Se derritió entre mis órganos.
Rozpłynąłem się jak woda i rozłączyły się wszystkie moje kości; moje serce stało się jak wosk, roztopiło się w moim wnętrzu.
15 Mi vigor está seco como tiesto Y mi lengua se pega a mis mandíbulas. ¡Me pones en el polvo de la muerte!
Moja siła wyschła jak skorupa, a mój język przylgnął do podniebienia; położyłeś mnie w prochu śmierci.
16 Perros me rodearon. Me cercó cuadrilla de perversos. Horadaron mis manos y mis pies.
Psy bowiem mnie osaczyły, obległa mnie zgraja złoczyńców; przebili moje ręce i nogi.
17 Puedo contar todos mis huesos. Ellos me miran y me observan.
Mogę policzyć wszystkie moje kości; a oni patrzą na mnie, przypatrują się.
18 Reparten entre sí mis ropas, Y sobre mi túnica echan suertes.
Dzielą między siebie moje szaty i o moją tunikę rzucają losy.
19 Pero Tú, oh Yavé, ¡no te alejes! Fortaleza mía, ¡Apresúrate a socorrerme!
Ale ty, PANIE, nie oddalaj się; mocy moja, spiesz mi na ratunek.
20 ¡Libra de la espada el alma mía, Del poder del perro mi vida!
Ocal od miecza moją duszę, od mocy psów cenną [duszę] moją.
21 ¡Sálvame de la boca del león Y de los cuernos de los toros salvajes! ¡Me has respondido!
Wybaw mnie z lwiej paszczy, [bo] i od rogów jednorożców mnie ocaliłeś.
22 Anunciaré tu Nombre a mis hermanos. En medio de la congregación te alabaré.
Będę głosił twoje imię moim braciom, będę cię chwalił pośród zgromadzenia.
23 Los que temen a Yavé, alábenlo. Glorifíquenlo, toda la descendencia de Jacob, Y témanle, toda la descendencia de Israel,
Chwalcie PANA, wy, którzy się go boicie; wysławiajcie go, całe potomstwo Jakuba; bójcie się go, wszyscy potomkowie Izraela.
24 Porque no menospreció ni aborreció el dolor del afligido, Ni de él ocultó su rostro, Sino cuando clamó a Él, Lo escuchó.
Bo nie wzgardził ani się nie brzydził utrapieniem ubogiego, ani nie ukrył przed nim swego oblicza, lecz gdy [ten] do niego wołał, wysłuchał go.
25 De Ti viene mi alabanza en la gran congregación. Cumpliré mis votos delante de los que te temen.
Od ciebie [pochodzi] moja chwała w wielkim zgromadzeniu; wypełnię swoje śluby wobec tych, którzy się ciebie boją.
26 ¡Los pobres comerán y serán saciados! ¡Alabarán a Yavé los que lo buscan! ¡Que su corazón viva para siempre!
Ubodzy będą jeść i nasycą się, chwalić PANA będą ci, którzy go szukają; wasze serce będzie żyć na wieki.
27 Se acordarán y volverán a Yavé de todos los confines de la tierra, Y todas las familias de las naciones se postrarán delante de Ti.
Przypomną sobie i nawrócą się do PANA wszystkie krańce ziemi i oddadzą pokłon przed twoim obliczem wszystkie rodziny narodów.
28 Porque de Yavé es el reino, Y Él gobierna las naciones.
Do PANA bowiem należy królestwo i on panuje nad narodami.
29 Comerán y se postrarán Todos los poderosos de la tierra, Los que bajan al polvo se postrarán ante Él, Los que no pueden conservar viva su alma.
Wszyscy bogaci ziemi będą jeść i oddawać mu pokłon, upadną przed jego obliczem wszyscy, którzy zstępują w proch, którzy nie mogą swej duszy zachować przy życiu.
30 Una futura generación le servirá. Esto se dirá de ʼAdonay hasta la próxima generación.
Potomstwo będzie mu służyć i będzie poczytane Panu za pokolenie.
31 Acudirán y declararán su justicia, Anunciarán a pueblo que nacerá que Él hizo esto.
Przyjdą i ludowi, który się narodzi, opowiedzą jego sprawiedliwość – że on tak uczynił.

< Salmos 22 >