< Salmos 119 >

1 Inmensamente felices son los de proceder intachable, Quienes andan en la Ley de Yavé.
Alef. Blagor poštenim na potu, kateri hodijo po postavi Gospodovi.
2 Inmensamente felices son los que observan sus Testimonios, Los que lo buscan de todo corazón.
Blagor njim, ki hranijo pričanja njegova, ki ga iščejo iz vsega srca.
3 Ellos tampoco cometen injusticia. Andan en los caminos de Él.
Kateri tudi ne delajo krivice, ampak hodijo po potih njegovih.
4 Tú nos ordenaste Que guardemos tus Preceptos con diligencia.
Ti si zapovedal ukaze svoje, da naj se spolnjujejo pridno.
5 ¡Cómo anhelo que sean establecidos mis caminos, Para guardar tus Estatutos!
O da bi bila pota moja obernena spolnjevat postave tvoje!
6 Entonces no sería yo avergonzado Cuando observe todos tus Mandamientos.
Tedaj se ne osramotim, ko bodem gledal vse zapovedi tvoje.
7 Te daré gracias con rectitud de corazón Cuando aprenda tus rectos juicios.
Slavil te bodem s pravim srcem; učil se sodbâ pravice tvoje.
8 Guardaré tus Estatutos. No me abandones completamente.
Postave tvoje bodem spolnjeval, ne zapusti me tako!
9 ¿Cómo puede un joven guardar puro su camino? Al mantenerlo según tu Palabra.
Bet. Kako bode deček čistil stezo svojo? Držeč se je poleg besede tvoje.
10 Con todo mi corazón te he buscado. No permitas que me desvíe de tus Mandamientos.
Iz vsega srca svojega te iščem, ne daj, da izgrešim zapovedi tvoje.
11 Tu Palabra atesoré en mi corazón Para no pecar contra Ti.
V srci svojem hranim govor tvoj, da ne grešim zoper tebe.
12 Bendito seas Tú, oh Yavé. Enséñame tus Estatutos.
Ti blagoslavljeni Gospod, uči me postave svoje.
13 Con mis labios conté Todas las Ordenanzas de tu boca.
Z ustnami svojimi preštevam vse pravice tvojih ust,
14 Me he regocijado en el camino de tus Testimonios, Tanto como en todas [las] riquezas.
Veselim se pota pričanj tvojih, kakor vseh zakladov.
15 Meditaré en tus Ordenanzas. Consideraré tus caminos.
Zapovedi tvoje premišljujem in gledam steze tvoje.
16 Me deleitaré en tus Estatutos. No olvidaré tu Palabra.
V postavah tvojih se razveseljujem, besede tvoje ne zabim.
17 Concede beneficio a tu esclavo, Que yo viva y guarde tu Palabra.
Gimel. Dobroto podéli hlapcu svojemu, dokler živim spolnjujem naj besedo tvojo.
18 Abre mis ojos, Para que yo vea las maravillas de tu Ley.
Odgrni oči moje, da gledam čuda po zakonu tvojem.
19 Soy un peregrino en la tierra. No encubras de mí tus Mandamientos.
Tujec sem na tej zemlji, ne skrivaj mi zapovedi svojih.
20 Mi alma se quebranta con el anhelo De seguir tus Ordenanzas en todo tiempo.
Ginem od hrepenenja po pravicah tvojih vsak čas.
21 Tú reprendes a los arrogantes. Son malditos los que se desvían de tus Mandamientos.
Ti pogubljaš prevzetne, proklete, kateri izgrešajo zapovedi tvoje.
22 Aparta de mí el oprobio y el menosprecio, Porque he guardado tus Testimonios.
Odvali od mene sramoto in zaničevanje, ker hranim pričanja tvoja.
23 Aunque los magistrados se sienten Y hablen contra mí, Tu esclavo medita en tus Estatutos.
Tedaj prvaki sedé in govoré zoper mene, hlapec tvoj premišlja postave tvoje.
24 Tus Testimonios son también mi deleite y mis consejeros.
Tedaj so pričanja tvoja razveseljevanja moja, svetovalci moji.
25 Postrada en el polvo está mi alma. Dame vida según tu Palabra.
Dalet. V prahu tiči življenje moje, živega me ohrani po besedi svoji.
26 Te declaré mis caminos, Y me respondiste. Enséñame tus Estatutos.
Pota svoja sem prešteval, in ti si me uslišal; úči me postave svoje.
27 Hazme entender la vía de tus Estatutos Para que yo medite en sus maravillas.
Daj, da umem pot zapovedi tvojih, da premišljam čuda tvoja.
28 Mi vida se disuelve a causa de la tristeza. Fortaléceme según tu Palabra.
Od otožnosti solzi duša moja, dvigni me po besedi svoji.
29 Aparta de mí el camino falso, Y con bondad concédeme tu Ley.
Krivičnosti pot odvrni od mene, in zakon svoj mi podéli milostno.
30 Escogí el camino fiel. Me enfrenté a tus Ordenanzas.
Resnice pot volim, sodbe tvoje imam pred očmi.
31 Me apegué a tus Testimonios, oh Yavé. No me entregues a la vergüenza.
Držim se pričanj tvojih, Gospod; ne daj, da se osramotim.
32 Correré por el camino de tus Mandamientos, Porque Tú ensancharás mi corazón.
Po potih zapovedi tvojih bodem tekal, ko bodeš razširil srce moje.
33 Enséñame, oh Yavé, la vía de tus Estatutos, Y lo guardaré hasta el fin.
He. Uči me, Gospod, postav tvojih pót, katero bodem hranil do konca.
34 Dame entendimiento para que yo observe tu Ley, Y la observaré de todo corazón.
Daj, da umem, da hranim zakon tvoj, in da ga spolnjujem iz vsega srca.
35 Hazme andar por la senda de sus Mandamientos, Porque en ella me deleito.
Daj, da hodim po zapovedi tvojih poti, ker tá me razveseljuje.
36 Inclina mi corazón a tus Testimonios, Y no a ganancia deshonesta.
Nagni srce moje k postavam svojim, in ne k dobičku.
37 Aparta mis ojos para que no miren vanidad. Revíveme en tus caminos.
Odvrni oči moje, da ne gledajo ničemurnosti; po potih tvojih daj da živim.
38 Establece tu Palabra para tu esclavo, Como la que produce reverencia a Ti.
Stóri govor svoj hlapcu svojemu, kateri je vdan strahu pred teboj.
39 Aleja de mí la reprobación que temo, Porque tus Ordenanzas son buenas.
Odvrni sramoto mojo, katere se bojim, ker dobre so pravice tvoje.
40 Mira, yo anhelo tus Preceptos. Revíveme en tu justicia.
Glej, ukazov tvojih želim, v pravici tvoji daj mi živeti.
41 Venga a mí, oh Yavé, tu misericordia, Tu salvación, conforme a tu Palabra,
Vav. Ko mi bodejo prišle milosti tvoje, Gospod; blaginja tvoja po govoru tvojem,
42 A fin de que tenga respuesta para el que me reprueba, Porque confío en tu Palabra.
Odgovoril bodem njemu, ki me sramoti, kakor je; ker zaupanje imam v besedo tvojo.
43 No quites de mi boca en algún momento la Palabra de verdad, Porque yo confío en tus Ordenanzas.
Ali od ust mojih ne odvzemi besede svoje resnične; ker pravic tvojih čakam.
44 Así observaré tu Ley continuamente, Eternamente y para siempre.
In spolnjeval bodem zakon tvoj vedno, vekomaj in vekomaj.
45 Andaré en libertad, Porque busco tus Preceptos.
In neprestano bodem hodil po sami širjavi, ker povelj tvojih iščem.
46 Delante de reyes hablaré también de tus Testimonios, Y no me avergonzaré.
In govoril bodem o pričanjih tvojih pred kralji, in ne bode me sram.
47 Me deleitaré en tus Mandamientos, Los cuales amo.
In razveseljujoč se v zapovedih tvojih, katere ljubim,
48 Alzaré mis manos hacia tus Mandamientos, Los cuales amo, Y meditaré en tus Estatutos.
Dvignil bodem roke svoje do povelj tvojih, katera ljubim, in premišljeval postave tvoje.
49 Recuerda la promesa [dada] a tu esclavo, En la cual me ordenaste esperar.
Zajin. Spomni se besede svoje s hlapcem svojim, o kateri si mi dal upanje.
50 Ella es mi consuelo en mi aflicción, Porque tu Palabra me da vida.
To je tolažilo moje v bridkosti moji; da me govor tvoj oživlja.
51 Muchos se burlan de mí, Pero no me apartan de tu Ley.
Prevzetniki se mi posmehujejo silno, od postave tvoje ne zavijem.
52 Recuerdo tus antiguas Ordenanzas, oh Yavé, Y me consuelo.
Spominjam so sodbà tvojih od vekomaj, Gospod, in samega sebe tolažim.
53 Indignación ardiente se apoderó de mí A causa de los perversos que abandonan tu Ley.
Vihar me grabi od krivičnih, ki zapuščajo zakon tvoj.
54 Tus Estatutos fueron cantos para mí En la casa de mi peregrinaje.
Prepevanju predmet so mi postave tvoje v kraji popotovanj mojih.
55 Recuerdo tu Nombre en la noche, oh Yavé, Y observo tu Ley.
Ponoči se spominjam imena tvojega, Gospod; in zakon tvoj spolnjujem.
56 Esto me sucedió Para que yo observe tus Preceptos.
To je tolažba meni, da hranim zapovedi tvoje.
57 Mi posesión es Yavé. Prometí que observaré tus Palabras.
Het. Delež moj si, Gospod, pravim, da spolnjujem besede tvoje.
58 Busqué tu favor con todo mi corazón. Sé bondadoso conmigo, según tu Palabra.
Obličje tvoje molim iz vsega srca svojega; milost mi izkaži po govoru svojem.
59 Consideré mis caminos Y volví mis pies a tus Testimonios.
Pota svoja premišljam, da obračam noge svoje po pričanjih tvojih.
60 Me apresuré, no me demoré En guardar tus Mandamientos.
Hitim in se ne mudim spolnjevat zapovedi tvoje.
61 Las cuerdas de los perversos me rodearon, Pero no olvidé tu Ley.
Krdela krivičnih me plenijo, a postave tvoje ne zabim.
62 A medianoche me levanto Para darte gracias por tus justas Ordenanzas.
O polunoči vstajam slavit te, zavoljo zapovedi tvojih pravičnih.
63 Soy compañero de todos los que te temen, Y de los que observan sus Preceptos.
Tovariš sem vsem, kateri te česté in spolnjujejo povelja tvoja.
64 Oh Yavé, la tierra está llena de tu misericordia. Enséñame tus Estatutos.
Milosti tvoje, o Gospod, polna je zemlja; postave svoje me úči.
65 Oh Yavé, bien hiciste a tu esclavo según tu Palabra.
Tet. Dobro si storil hlapcu svojemu, Gospod; po besedi svoji.
66 Enséñame buen discernimiento y conocimiento, Porque creo tus Mandamientos.
Izvrstnost pameti in vednosti me úči; ker zapovedim tvojim verujem.
67 Antes de ser afligido me extravié, Pero ahora observo tu Palabra.
Ko nisem še govoril, motil sem se; sedaj pa spolnjujem govor tvoj.
68 Bueno eres Tú Y haces lo bueno. Enséñame tus Estatutos.
Dober si in dobrotljiv, úči me postave svoje.
69 Los arrogantes forjaron mentira contra mí. Yo observo tus Preceptos de todo corazón.
Ko zvijačo napravljajo zoper mene prevzetniki, jaz iz vsega srca hranim povelja tvoja.
70 Los corazones de ellos están cubiertos de grasa. Yo me deleito en tu Ley.
Debelí se kakor z mastjo njih srce; jaz se zakona tvojega radujem.
71 Fue bueno para mí que fui afligido, Para que aprenda tus Estatutos.
Na dobro mi je bila bridkost, da bi se učil postav tvojih.
72 Mejor me es la Ley de tu boca Que millares de oro y plata.
Boljši mi je zakon tvojih ust nego mnogo tisoč zlatnikov in srebernikov.
73 Tus manos me hicieron y me afirmaron. Dame entendimiento para que aprenda tus Mandamientos.
Jod. Roke tvoje so me naredile in napravile me; storí me razumnega, da se učim povelj tvojih.
74 Que los que te reverencian Me vean y se alegren, Porque confié en tu Palabra.
Boječi se tebe naj me vidijo ter se veselé, ker imam v besedi tvoji nado svojo.
75 Sé, oh Yavé, que tus juicios con justos, Y que me afligiste según tu fidelidad.
Spoznavam, Gospod, da so pravične sodbe tvoje; in da si me v zvestobi ponižal.
76 Oh, que tu misericordia me consuele, Conforme prometiste a tu esclavo.
Pridi skoraj milost tvoja, da me tolaži, po govoru tvojem s tvojim hlapcem.
77 Que tu compasión venga a mí, Para que yo viva, Porque tu Ley es mi deleite.
Dojdejo naj mi usmiljenja tvoja, da živim; ker zakon je vse razveseljevanje moje.
78 Sean avergonzados los arrogantes, Porque sin causa me calumnian, Pero yo meditaré en tus Preceptos.
Osramoté se naj prevzetniki, ker mi hudo delajo po krivem, ko premišljujem povelja tvoja.
79 Que se vuelvan a mí los que te temen, Los que conocen tus Testimonios.
Povrnejo se naj k meni boječi se tebe in poznajoči pričanja tvoja.
80 Sea mi corazón íntegro en tus Estatutos, Para que no sea avergonzado.
Srce moje bode pošteno v postavah tvojih, da se ne osramotim.
81 Mi alma desfallece por tu salvación. Pero confío en tu Palabra.
Kaf. Duša moja koperni po blaginji tvoji; v besedi tvoji imam nado.
82 Se consumen mis ojos [esperando] tu Palabra, Mientras digo: ¿Cuándo me consolará?
Oči moje koperné po govoru tvojem, ko govorim: Kedaj me bodeš potolažil?
83 Aunque soy como odre en el humo, No olvido tus Estatutos.
Dasì sem podoben mehu v dimu, postav tvojih nisem pozabil.
84 ¿Cuántos son los días de tu esclavo? ¿Cuándo juzgarás a los que me persiguen?
Koliko bode dnî hlapca tvojega? Kedaj bodeš sodil nje, ki me preganjajo?
85 Los arrogantes me cavaron fosa, Los que no concuerdan con tu Ley.
Jame mi kopljejo prevzetniki, kateri se ne ravnajo po zakonu tvojem.
86 Todos tus Mandamientos son fieles. Me persiguen con engaño. Ayúdame.
Vsa povelja tvoja zgolj resnica; po krivem me preganjajo, pomagaj mi.
87 Casi me destruyen en la tierra, Pero yo no abandono tus Preceptos.
Skoraj so me uničili vrženega na tla; jaz pa se nísem izneveril postavam tvojim.
88 Vivifícame según tu misericordia, Y observaré los Testimonios de tu boca.
Po milosti svoji ohrani me živega, da spolnjujem pričanja tvojih ust.
89 Para siempre, oh Yavé, Tu Palabra permanece en el cielo.
Lamed. Vekomaj, o Gospod, biva beseda tvoja v nebesih,
90 Por todas las generaciones es tu fidelidad. Tú estableciste la tierra, y permanece.
Od roda do roda zvestoba tvoja; ko si ustanavljal zemljo, stala je ona.
91 Por tu mandato subsisten hasta hoy [todas las cosas], Porque todas ellas te sirven como esclavas.
Po sodbah tvojih stoji vse še danes; ker vse ono služi tebi.
92 Si tu Ley no fuera mi deleite, Entonces habría perecido en mi aflicción.
Ako bi ne bil zakon tvoj vse razveseljevanje moje, zdavnaj že bi bil poginil v nadlogi svoji.
93 Jamás olvido tus Preceptos, Porque con ellos me vivificaste.
Vekomaj ne pozabim povelj tvojih, ker z njimi hraniš me živega.
94 Tuyo soy. ¡Sálvame! Porque busqué tus Preceptos.
Tvoj sem, hrani me, ker povelj tvojih iščem.
95 Me esperan los perversos para destruirme. Pero yo considero tus Testimonios.
Ko me čakajo krivični, da me pogubé, pregledujem pričanja tvoja.
96 En toda perfección he visto límite. Tu Mandamiento es inmensamente amplio.
Sleherne popolnosti vidim da je konec; povelje tvoje pa je obširno silno.
97 ¡Oh, cuánto amo yo tu Ley! Todo el día es mi meditación.
Mem. Kako ljubim zakon tvoj! ves dan je premišljevanje moje.
98 Tus Mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos, Porque siempre están conmigo.
Modrejšega od sovražnikov mojih me dela po poveljih tvojih; ker vekomaj mi je na strani.
99 Tengo mejor entendimiento que todos mis maestros, Porque tus Testimonios son mi meditación.
Razumnejši postajam od vseh učenikov svojih; ker pričanja tvoja so premišljevanje moje.
100 Entiendo más que los ancianos, Porque observo tus Preceptos.
Razumnejši sem od starcev, ker hranim povelja tvoja.
101 De todo mal camino contuve mis pies, Para observar tu Palabra.
Od vsake hudobne steze zadržujem noge svoje, da spolnjujem besedo tvojo.
102 No me aparté de tus Ordenanzas, Porque Tú mismo me enseñaste.
Od sodbâ tvojih se ne ganem, ker ti me učiš.
103 ¡Cuán dulces son tus Palabras a mi paladar, Más que miel a mi boca!
Kako sladki so mojemu grlu govori tvoji! sladkejši od medú ustom mojim.
104 De sus Preceptos recibo entendimiento, Por tanto aborrezco todo camino falso.
Po poveljih tvojih sem razumen, zatorej sovražim vsako stezo krivičnosti.
105 Lámpara a mis pies es tu Palabra, Y lumbrera a mi camino.
Nun. Svetilo nogi moji je beseda tvoja, in poti moji luč.
106 Juré observar tus justas Ordenanzas. Lo cumpliré Y lo confirmo: Guardaré tus justas Ordenanzas.
Prisegel sem, kar bodem držal, da bodem spolnjeval pravične sodbe tvoje.
107 Estoy afligido en gran manera. Oh Yavé, vivifícame según tu Palabra.
Ponižan sem silno, Gospod; živega me ohrani, po besedi svoji.
108 Acepta las ofrendas voluntarias de mi boca, oh Yavé, Y enséñame tus Ordenanzas.
Prostovoljne daritve ust mojih sprejemaj, prosim, Gospod; in pravice svoje me úči.
109 Mi vida está de continuo en peligro, Pero yo no olvido tu Ley.
Duša moja je vedno v roki moji; vendar ne zabim tvojega zakona.
110 Los perversos me tienden una trampa, Pero yo no me desvío de tus Preceptos.
Mogočni krivičniki mi stavijo zanko, vendar od povelj tvojih ne zajdem.
111 Tus Testimonios son mi herencia eterna, Porque ellos son el gozo de mi corazón.
Pričanja tvoja imam vekomaj, ker so veselje mojemu srcu.
112 Incliné mi corazón a cumplir tus Estatutos, De continuo hasta el fin.
Srce svoje nagibljem, da spolnjuje postave tvoje, vekomaj, večno!
113 Aborrezco a los de doble ánimo, Pero amo tu Ley.
Sameh. Misli druge sovražim, zakon pa tvoj ljubim.
114 Tú eres mi Refugio y mi Escudo. Confío en tu Palabra.
Zatišje si moje in ščit moj; v besedi tvoji imam nado.
115 Apártense de mí, perversos, Para que yo observe los Mandamientos de mi ʼElohim.
Umaknite se od mene, hudobni, da hranim ukaze svojega Boga.
116 Susténtame según tu Palabra para que viva Y no dejes que sea avergonzado de mi esperanza.
Podpiraj me po govoru svojem, da živim; in ne osramoti me v nadi moji.
117 Susténtame para que sea salvo, Para que yo observe de continuo tus Estatutos.
Podpiraj me, da bodem otét, in da gledam vedno na postave tvoje.
118 Rechazas a todos los que se desvían de tus Estatutos, Porque su astucia es falsedad.
Vse, kateri izgrešujejo postave tvoje, teptaš; ker krivična je njih zvijača.
119 Removiste de la tierra [como] escoria a todos los perversos. Por tanto, amo tus Testimonios.
Kakor žlindro odpravljaš vse krivične sè zemlje; zatorej ljubim pričanja tvoja.
120 Mi carne se estremece de temor a Ti, Y ante tus juicios me lleno de pavor.
Od strahú pred teboj trepeče meso moje; tako me je strah tvojih sodbâ.
121 Actué con justicia y rectitud. No me abandones a mis opresores.
Hajin. Po sodbi delam in pravici; ne izročaj me njim, ki me stiskajo.
122 Sé garante de tu esclavo para bien, Que no me opriman los arrogantes.
Porok bodi hlapcu svojemu na dobro; da me ne zatirajo prevzetni.
123 Mis ojos desfallecen por tu salvación, Y por la Palabra de tu justicia.
Oči moje koperné po blaginji tvoji, in po pravičnem govoru tvojem.
124 Haz con tu esclavo según tu misericordia, Y enséñame tus Estatutos.
Ravnaj po milosti svoji s hlapcem svojim; in postave svoje me úči.
125 Yo soy tu esclavo. Dame entendimiento para comprender tus Testimonios.
Hlapec sem tvoj, storí me razumnega, da spoznam pričanja tvoja.
126 Es tiempo de actuar, oh Yavé. Porque invalidaron tu Ley.
Čas je, da dela Gospod; v nič dévajo zakon tvoj.
127 Por tanto amo tus Mandamientos Más que el oro, sí, más que el oro fino.
Zatorej bolj ljubim ukaze tvoje, ko zlato in sicer najčistejše.
128 Por tanto estimo rectos todos tus Preceptos Con respecto a todas las cosas. Aborrezco todo camino falso.
Zato spoznavam vse ukaze za prave; vsako stezo krivičnosti sovražim.
129 ¡Maravillosos son tus Testimonios! Por tanto los observa mi alma.
Pe. Čudovita so pričanja tvoja; zatorej jih hrani duša moja.
130 La exposición de tus Palabras alumbra. Da entendimiento a los simples.
Dohod besed tvojih razsvetljuje; z razumnostjo podučuje preproste.
131 Abrí bien mi boca y suspiré, Porque anhelaba tus Mandamientos.
Usta svoja raztezam in sopiham; ker želján sem ukazov tvojih.
132 Mírame y ten misericordia de mí, Como acostumbras con los que aman tu Nombre.
Ozri se v mé in storí mi milost; kakor je prav proti njim, kateri ljubijo ime tvoje.
133 Afirma mis pasos con tu Palabra, Y no permitas que alguna iniquidad me domine.
Noge moje utrdi v govoru svojem, in ne daj da gospoduje kaka krivica z menoj.
134 Líbrame de la violencia de los hombres, Y observaré tus Mandamientos.
Otmi me zatiranja ljudî, da spolnjujem postave tvoje.
135 Haz resplandecer tu rostro sobre tu esclavo, Y enséñame tus Estatutos.
Daj, da sveti tvoje obličje pred hlapcem tvojim; in úči me postave svoje.
136 Manantiales de agua bajarán de mis ojos, Porque ellos no observan tu Ley.
Potoki vodâ tekó iz mojih oči, zaradi njih, ki ne spolnjujejo tvojega zakona.
137 Justo eres Tú, oh Yavé, Y rectos son tus juicios.
Sade. Pravičen si, Gospod, in raven v sodbah svojih.
138 Tus Testimonios nos mandaste con justicia, Y extraordinaria fidelidad.
Ukazal si pravična pričanja svoja, in silno zvesta.
139 Mi celo me consume, Porque mis adversarios olvidaron tus Palabras.
Od gorečnosti svoje ginem, ker besede tvoje zabijo sovražniki moji.
140 Tu Palabra es muy pura, Por tanto, tu esclavo la ama.
Čist je govor tvoj močno; zatorej ga ljubi hlapec tvoj.
141 Soy pequeño y despreciado, [Pero] no olvido tus Preceptos.
Majhen sem jaz in zaničevan; povelj tvojih ne zabim,
142 Tu justicia es eterna, Y tu Ley es verdad.
Pravice tvoje, vedne pravice, in postave tvoje resnične.
143 La aflicción y la angustia me alcanzaron, [Pero] tus Mandamientos son mi delicia.
Zatiranje in stiska me obhajati; ukazi tvoji so razveseljevanje moje.
144 Tus Testimonios son justicia eterna. Dame entendimiento para que viva.
Pravica pričanj tvojih je vekomaj; razumnega me naredi, da živim.
145 Clamo con todo mi corazón. Respóndeme, oh Yavé. Observaré tus Estatutos.
Kof. Ko te kličem iz vsega srca, usliši me, Gospod, da hranim postave tvoje.
146 A Ti clamo: ¡Sálvame! Y observaré tus Testimonios.
Ko te kličem, reši me, da spolnjujem pričanja tvoja.
147 Me levanté antes del alba y clamé. Espero tu Palabra.
Préd te pridem v somraku, da vpijem; v besedo tvojo imam upanje.
148 Mis ojos se anticipan a las vigilias de la noche Para meditar en tu Palabra.
Oči moje prehitujejo straže, premišljat govor tvoj.
149 Oye mi voz según tu misericordia. Vivifícame, oh Yavé, según tus Ordenanzas.
Glas moj poslušaj po milosti svoji, Gospod; po sodbah svojih ohrani me živega,
150 Los que siguen la perversidad se acercan. Están lejos de tu Ley.
Ko se bližajo pregrehe učenci, ki so daleč od zakona tvojega,
151 Tú, oh Yavé, estás cerca, Y todos tus Mandamientos son verdad.
Blizu si, Gospod; in vsi ukazi tvoji so resnica.
152 Desde antaño conocí tus Testimonios, Que Tú estableciste para siempre.
Zdavnaj vem o pričanjih tvojih, da si jih ustanovil vekomaj.
153 Mira mi aflicción y rescátame, Porque yo no olvido tu Ley.
Reš. Ozri se v nadlogo mojo, in reši me; ker zakona tvojega ne zabim.
154 Defiende mi causa y redímeme, Vivifícame según tu Palabra.
Prevzemi pravdo mojo in reši me; po govoru svojem ohrani me živega.
155 Lejos de los perversos está la salvación, Porque no buscan tus Estatutos.
Daleč od krivičnih bodi blaginja, ker ne iščejo postav tvojih.
156 Oh Yavé, grandes son tus misericordias. Vivifícame según tus Ordenanzas.
Usmiljenje tvoje je obilo, Gospod; po sodbah tvojih, ohrani me živega.
157 Muchos son mis perseguidores y mis adversarios, [Pero] yo no me aparto de tus Testimonios.
Dasì je mnogo preganjalcev mojih in sovražnikov mojih, od pričanj tvojih ne krenem.
158 Veo a los traidores y me disgusto, Porque ellos no observan tu Palabra.
Kakor hitro vidim izdajalce, mučim z gnjusom samega sebe, ker se ne držé govora tvojega.
159 Considera cuánto amo tus Preceptos. Vivifícame, oh Yavé, según tu misericordia.
Glej, da ljubim povelja tvoja, Gospod; po milosti svoji ohrani me živega.
160 La suma de tu Palabra es verdad, Y eterna cada una de tus justas Ordenanzas.
Preblaga beseda tvoja je sama resnica; in vekomaj je vsaka pravična sodba tvoja.
161 Príncipes me persiguen sin causa, Pero mi corazón tiene temor a tus Palabras.
Šin. Ko me preganjajo po nedolžnem prvaki; boji se besede tvoje moje srce.
162 Me regocijo en tu Palabra Como el que halla gran despojo.
Veselim se govora tvojega; kakor kdor je našel plen obilen.
163 Aborrezco y repugno la mentira. Amo tu Ley.
Krivičnost sovražim in studim, zakon tvoj ljubim.
164 Siete veces al día te alabo A causa de tus justas Ordenanzas.
Sedemkrat te hvalim na dán za pravične sodbe tvoje.
165 Mucha paz tienen los que aman su Ley, Y no hay tropiezo para ellos.
Velik mir imajo, kateri ljubijo zakon tvoj, in ní jim izpotike.
166 Oh Yavé, espero tu salvación Y practico tus Mandamientos.
Blaginje tvoje čakam, Gospod; in ukaze tvoje spolnjujem.
167 Mi alma observa tus Testimonios, Y los ama intensamente.
Duša moja spolnjuje pričanja tvoja, in ljubim jih močno.
168 Observo tus Preceptos y tus Testimonios, Porque todos mis caminos están delante de Ti.
Povelja tvoja spolnjujem in pričanja tvoja, ker vsa pota moja so pred teboj.
169 Llegue mi clamor ante Ti, oh Yavé. Dame entendimiento según tu Palabra.
Tav. Vpitje moje se bližaj tvojemu obličju, Gospod; po besedi svoji naredi me umnega.
170 Llegue mi súplica ante Ti. Líbrame según tu Palabra.
Molitev moja pridi pred obličje tvoje; po govoru svojem otmi me.
171 Mis labios rebozan alabanza Cuando Tú me enseñas tus Estatutos.
Hvala bodo vrela z ustnic mojih, ko me bodeš učil postave svoje.
172 Hablará mi lengua tu Palabra, Porque todos tus Mandamientos son justicia.
Jezik moj bode prepeval govor tvoj, da so prepravične vse zapovedi tvoje.
173 Esté tu mano lista para socorrerme, Porque escogí tus Ordenanzas.
V pomoč mi bodi na strani roka tvoja; ker volim povelja tvoja.
174 Anhelo tu salvación, oh Yavé, Y tu Ley es mi deleite.
Po blaginji tvoji hrepenim, Gospod; in zakon tvoj je vse razveseljevanje moje.
175 Viva mi alma y te alabe, Y que me ayuden tus Ordenanzas.
Živi duša moja, da hvali tebe; in sodbe tvoje naj pomagajo meni.
176 Anduve errante como oveja perdida. Busca a tu esclavo, Porque no olvido tus Mandamientos.
Potikam se kakor ovca izgubljena, išči svojega hlapca; ker povelj tvojih ne zabim.

< Salmos 119 >