< Salmos 109 >

1 Oh ʼElohim de mi alabanza, no te calles.
Przewodnikowi chóru. Psalm Dawida. Boże mojej chwały, nie milcz;
2 Porque la boca de los perversos y de los engañadores se abrió contra mí. Hablaron contra mí con lengua mentirosa.
Bo otworzyły się przeciwko mnie usta niegodziwego i usta podstępnego; mówili przeciwko mnie językiem kłamliwym;
3 Con palabras de odio me rodearon, Y sin causa lucharon contra mí.
Otoczyli mnie słowami nienawiści i walczą przeciwko mnie bez przyczyny.
4 Son mis adversarios para pagar mi amor, Pero yo hablo contigo.
Sprzeciwiają mi się w zamian za moją miłość, choć ja się [za nich] modliłem.
5 Me devuelven mal por bien, Y odio por mi amor.
Odpłacają mi złem za dobro i nienawiścią za moją miłość.
6 [Dicen]: Levanta contra él a un perverso, Y esté un acusador a su mano derecha.
Postaw nad nim niegodziwego, a szatan niech stoi po jego prawicy.
7 Resulte culpable cuando sea juzgado, Y que su oración sea pecado.
Gdy stanie przed sądem, niech wyjdzie potępiony, a jego modlitwa niech zamieni się w grzech.
8 Sean pocos sus días. Tome otro su oficio.
Niech jego dni będą krótkie, a jego urząd niech przejmie inny.
9 Sean huérfanos sus hijos, Y su esposa, viuda.
Niech jego dzieci będą sierotami, a jego żona wdową.
10 Vaguen errantes sus hijos y mendiguen, Y busquen su pan lejos de sus casas arruinadas.
Niech jego dzieci będą tułaczami i żebrzą, niech żebrzą [z dala] od swoich opustoszałych miejsc.
11 Que el acreedor se apodere de todo lo que tiene, Y extraños saqueen el fruto de su trabajo.
Niech lichwiarz przejmie wszystko, co ma, a obcy niech rozgrabią [owoc] jego pracy.
12 No tenga quien le extienda misericordia, Ni quien se compadezca de sus huérfanos.
Niech nie będzie nikogo, kto by mu okazał miłosierdzie; niech nie będzie nikogo, kto by się zlitował nad jego sierotami.
13 Sean exterminadas todas sus futuras generaciones. Sea el nombre de ellos borrado en la siguiente generación.
Niech jego potomkowie zostaną wykorzenieni, niech ich imię zginie w drugim pokoleniu.
14 Que la iniquidad de sus antepasados sea recordada ante Yavé, Y que no sea borrado el pecado de su madre.
Niech PAN pamięta nieprawość jego przodków, a grzech jego matki niech nie będzie zgładzony.
15 Que estén siempre delante de Yavé, Y corte Él de la tierra el recuerdo de ellos,
Niech będą zawsze przed PANEM, aż wykorzeni z ziemi pamięć o nich;
16 Por cuanto no recordó mostrar misericordia, Sino persiguió al hombre afligido y menesteroso, Al quebrantado de corazón, para matarlo.
Dlatego że nie pamiętał, by okazać miłosierdzie, ale prześladował człowieka nędznego i ubogiego, a strapionego w sercu chciał zabić.
17 También amó la maldición, Así que le llegó. No se deleitó en la bendición, Por tanto ésta estuvo lejos de él.
Skoro umiłował przekleństwo, niech na niego spadnie; [skoro] nie chciał błogosławieństwa, niech się od niego oddali.
18 Se cubrió de maldición como con su manto, Por lo cual la dejó entrar en su cuerpo como agua, Y como aceite en sus huesos.
Ubierał się w przekleństwo jak w szatę, więc niech wejdzie jak woda do jego wnętrzności i jak oliwa do jego kości.
19 Que le sea como ropa con la cual se cubra Y como cinturón que lo ate siempre.
Niech mu będzie jak płaszcz, który go okrywa, i jak pas, który go zawsze opasuje.
20 Que ésta sea la recompensa de Yavé a mis acusadores Y a los que hablan mal contra mi vida.
Taka niech będzie zapłata od PANA dla moich przeciwników i tych, którzy źle mówią przeciwko mojej duszy.
21 Pero Tú, oh Yavé, el ʼAdonay, Trata conmigo por amor a tu Nombre. Líbrame, porque tu misericordia es buena.
Ale ty, BOŻE, Panie, ujmij się za mną przez wzgląd na twoje imię; ocal mnie, bo wielkie jest twoje miłosierdzie.
22 Porque yo estoy afligido y necesitado. Mi corazón está herido dentro de mí.
[Jestem] bowiem ubogi i nędzny, a moje serce we mnie jest zranione.
23 Paso como una sombra cuando se extiende, Soy echado fuera como el saltamonte.
Niknę jak cień, który się chyli, strząsają mnie jak szarańczę.
24 Mis rodillas están débiles a causa del ayuno, Y mi carne desfallece por falta de sustancia.
Moje kolana słabną od postu, a moje ciało wychudło bez tłuszczu.
25 Fui para ellos un objeto de reproche. Cuando me miran, menean su cabeza.
Stałem się też dla nich pośmiewiskiem; [gdy] mnie widzą, kiwają głowami.
26 ¡Ayúdame, oh Yavé, ʼElohim mío! ¡Sálvame según tu misericordia!
Wspomóż mnie, PANIE, mój Boże; wybaw mnie według swego miłosierdzia;
27 Que ellos entiendan que ésta es tu mano, Que Tú, oh Yavé, hiciste esto.
Aby mogli poznać, że to twoja ręka; że ty, PANIE, to uczyniłeś.
28 Que ellos maldigan, pero Tú, bendice. Cuando se levanten, sean avergonzados, Pero tu esclavo estará alegre.
Niech oni przeklinają, ale ty błogosław; [gdy] powstają, niech będą zawstydzeni, a twój sługa niech się weseli.
29 Que mis acusadores sean cubiertos de deshonra, Y que ellos mismos se cubran de vergüenza como un manto.
Niech moi przeciwnicy okryją się hańbą i niech się okryją własnym wstydem jak płaszczem.
30 Daré muchas gracias con mi boca a Yavé. En medio de muchos lo alabaré,
Będę wielce wysławiał PANA swymi ustami i pośród tłumu będę go chwalić;
31 Porque Él se coloca a la mano derecha del necesitado, Para salvar su vida de los que lo juzgan.
Bo staje po prawicy nędznego, aby go wybawić od tych, którzy osądzają jego duszę.

< Salmos 109 >