< Salmos 102 >

1 Escucha mi oración, oh Yavé, Y llegue mi clamor a Ti.
Modlitwa strapionego, gdy uciśniony wylewa przed PANEM swoją skargę. PANIE, wysłuchaj mojej modlitwy i niech przyjdzie do ciebie moje wołanie.
2 No escondas de mí tu rostro en el día de mi angustia. Inclina a mí tu oído. El día cuando te invoco apresúrate a responderme.
Nie ukrywaj przede mną swego oblicza, w dniu mego ucisku nakłoń ku mnie swego ucha; w dniu, w którym cię wzywam, szybko mnie wysłuchaj.
3 Porque mis días se disuelven como humo, Y mis huesos arden como una chimenea.
Moje dni bowiem nikną jak dym, a moje kości są rozpalone jak ognisko.
4 Mi corazón está herido. Se marchita como la hierba. En verdad olvido comer mi pan.
Moje serce jest porażone i usycha jak trawa, [tak] że zapomniałem jeść chleb.
5 Por la voz de mi gemido Mis huesos se pegaron a mi carne.
Od głosu mego wołania moje kości przylgnęły mi do ciała.
6 Soy semejante a la lechuza del desierto. Soy como un búho de las soledades.
Jestem podobny do pelikana na pustyni, jestem jak sowa na pustkowiu.
7 Estoy desvelado. Me siento como pájaro solo en un tejado.
Czuwam i jestem jak samotny wróbel na dachu.
8 Mis enemigos me afrentan todo el día. Los que contra mí se enfurecen Se conjuraron contra mí.
Przez cały dzień znieważają mnie moi wrogowie i przeklinają mnie ci, którzy szaleją przeciwko mnie.
9 He comido cenizas como pan Y mezclado mi bebida con lágrimas
Jadam bowiem popiół jak chleb, a mój napój mieszam ze łzami;
10 A causa de tu indignación y de tu ira, Porque me levantaste y me lanzaste.
Z powodu twego gniewu i zapalczywości, bo podniosłeś mnie i strąciłeś.
11 Mis días son una sombra que se prolonga, Y me marchito como hierba.
Moje dni są jak chylący się cień, a ja usycham jak trawa.
12 Pero Tú, oh Yavé, permaneces para siempre, Y tu Nombre por todas las generaciones.
Ale ty, PANIE, trwasz na wieki, a twoja pamięć z pokolenia na pokolenie.
13 Te levantarás, tendrás misericordia de Sion, Porque es tiempo de tener compasión de ella, Pues llegó el tiempo señalado.
Powstaniesz i zmiłujesz się nad Syjonem, bo czas, byś się nad nim zlitował, gdyż nadszedł czas wyznaczony.
14 Ciertamente tus esclavos hallan deleite en sus piedras, Y tienen compasión del polvo de ella.
Twoi słudzy bowiem miłują jego kamienie i litują się nad jego prochem;
15 Así las naciones temerán al Nombre de Yavé, Y todos los reyes de la tierra [temerán] tu gloria.
A poganie będą się bać imienia PANA i wszyscy królowie ziemi – twojej chwały;
16 Porque Yavé habrá edificado a Sion Será visto en su gloria.
Gdy PAN odbuduje Syjon i ukaże się w swojej chwale;
17 Ha considerado la oración de los desposeídos, Y no habrá despreciado su ruego.
Przychyli się do modlitwy opuszczonych i nie pogardzi ich modlitwą.
18 Esto será escrito para la generación venidera, Para que un pueblo que está aún por nacer alabe a YA,
Zapiszą to dla przyszłego pokolenia, a lud, który ma być stworzony, będzie chwalić PANA.
19 Porque miró desde lo alto de su Santuario. Desde el cielo Yavé miró a la tierra
Spojrzał bowiem z wysokości swojej świątyni; PAN popatrzył z nieba na ziemię;
20 Para escuchar el gemido de los presos, Para libertar a los sentenciados a muerte.
Aby wysłuchać jęku więźniów i uwolnić skazanych na śmierć;
21 Que digan en Sion la fama de Yavé Y su alabanza en Jerusalén,
Aby głosili na Syjonie imię PANA i jego chwałę w Jeruzalem;
22 Cuando los pueblos y reinos sean juntamente congregados, Para servir a Yavé.
Gdy się zgromadzą razem narody i królestwa, aby służyć PANU.
23 Él debilitó mi fuerza en el camino. Acortó mis días.
Osłabił w drodze moją siłę, skrócił moje dni.
24 Digo: Oh ʼEL mío, no me levantes en la mitad de mis días. Tus años son por todas las generaciones.
Powiedziałem: Mój Boże, nie zabieraj mnie w połowie moich dni; twoje lata bowiem [trwają] z pokolenia na pokolenie.
25 Desde la antigüedad fundaste la tierra, Y los cielos son obra de sus manos.
Ty dawno założyłeś [fundamenty] ziemi i niebiosa są dziełem twoich rąk.
26 Ellos perecerán, Pero Tú permaneces. Todos ellos se desgastarán como una ropa, Como una ropa los cambiarás, Y pasarán.
One przeminą, ale ty pozostajesz; wszystkie jak szata się zestarzeją, zmienisz je jak płaszcz i będą odmienione.
27 Pero Tú eres el mismo, Y tus años no tendrán fin.
Ale ty [zawsze jesteś] ten sam, a twoje lata nigdy się nie skończą.
28 Los hijos de tus esclavos vivirán seguros, Y sus descendientes serán establecidos delante de Ti.
Synowie twoich sług będą trwać [u ciebie], a ich potomstwo zostanie przed tobą utwierdzone.

< Salmos 102 >